Убирайся прочь translate French
36 parallel translation
Приходи побыстрее, сражайся, или убирайся прочь из города!
Viens te battre ou quitte la ville, pronto!
Гарри... убирайся прочь!
Harry! Fous-moi le camp.
Убирайся прочь! Погодите же, подговорщики, загоню я вас в тараканью щель.
Attendez un peu, comploteurs, je vous montrerai qui je suis.
Послушай, убирайся прочь!
Au large, gêneur!
убирайся прочь!
Bart, sors d'ici!
Я не просил бульон. убирайся прочь, пока я не огрел тебя тростью!
Je n'en ai pas demandé. Sortez! Ou vous allez tâter de ma canne!
Убирайся прочь!
Non. Lâche-moi.
Убирайся прочь!
Va-t-en!
Убирайся прочь. Ты не должен просыпаться.
Et vous vous devriez dormir.
Убирайся прочь.
Pars. Va-t'en.
Убирайся прочь.
Va-t'en.
Прекрати доставать меня и убирайся прочь.
Arrête de m'embêter et dégage.
Нет. Убирайся прочь с глаз моих, Дюк.
Je veux pas te voir.
Я говорю : "Убирайся прочь".
- Je te dis de t'en aller.
А теперь убирайся прочь, пока у тебя есть язык, чтобы говорить.
A présent, soit parti tant qu'il te reste une langue pour parler.
Убирайся прочь, осел! Осёл!
vous devriez faire appeler les gardiens qui les accusent.
Убирайся прочь.
Dégage de ma vue.
Убирайся прочь!
Fous le camp!
Убирайся прочь.
Sors.
Поэтому или помоги мне спасти моего сына, или убирайся прочь с дороги.
Alors soit vous m'aidez à récupérer mon fils, soit vous partez.
Убирайся прочь .
Faites-la sortir d'ici.
Убирайся прочь!
Éloignez-vous de moi!
- Убирайся прочь, Фрэнк.
- Éloigne toi de moi, Frank.
Убирайся прочь из Салема как можно дальше.
Utilise-la pour t'eloigner le plus possible de Salem.
Убирайся прочь!
Dégage!
Убирайся! Прочь!
Va-t'en!
Убирайся прочь.
Éteignez-moi ce feu!
Убирайся восвояси! Прочь, жалкий нищий!
Va-t'en de là!
Убирайся прочь!
Ouste.
Пошёл прочь! Убирайся!
Allez, va-t-en d'ici.
Сваливай прочь! Убирайся!
Dégage!
Убирайся. Прочь. Мерзавец.
Décampe.
- Убирайся отсюда прочь.
- Dehors. Super!
Думаешь, я позволю тебе бегать за парнем? - Отпустите меня! - Убирайся прочь!
Laisse moi!
Убирайся от меня! Пошла прочь от меня, я сказал!
Dégagez de mon chemin.
Убирайся отсюда. Прочь!
Sort de là.
прочь 956
прочь с дороги 598
прочь с глаз моих 38
прочь от меня 64
прочь отсюда 118
прочь из моей головы 21
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
прочь с дороги 598
прочь с глаз моих 38
прочь от меня 64
прочь отсюда 118
прочь из моей головы 21
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157