Убирайся с глаз моих translate French
52 parallel translation
Убирайся с глаз моих! - Вам лучше уйти.
Pas la peine de revenir me voir.
Убирайся с глаз моих!
Disparais de ma vue!
А теперь убирайся с глаз моих пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз.
Hors de ma vue avant que je ne te balance par un sas.
Убирайся с глаз моих, Джейс.
Fous-moi le camp, Jason.
Раз ты не умеешь себя вести, убирайся с глаз моих долой.
Es-ce que tu sais comment tu peux parler avec ton père devant un invité? Dégage dans ta chambre
- Убирайся с глаз моих!
Fous-moi la paix!
Убирайся с глаз моих и никогда не возвращайся обратно.
Quitte les Five Points, et ne reviens pas.
Убирайся с глаз моих долой!
Dégage de là.
Эллиот, я же говорил - убирайся с глаз моих долой!
Elliot, dégage de là.
Убирайся с глаз моих.
Allez, barre-toi.
И это приведёт меня в никуда. Убирайся с глаз моих!
Regarde où ça m'a mené.
Убирайся с глаз моих.
Hors de ma vue.
Да, вали.Убирайся с глаз моих!
Ouais, Continue. Dégage de ma vue!
Убирайся с глаз моих!
Hors de ma vue!
А теперь убирайся с глаз моих.
vire-moi ta sale tronche de là.
Убирайся с глаз моих, приятель!
Non, vous dégagez de là!
Теперь убирайся с глаз моих, мне надо готовиться к суду.
On est dans le ring, je suis debout et ce n'est pas fini. Maintenant dégage.
Убирайся с глаз моих!
Sortez de ma vue!
- Убирайся с глаз моих!
- Dégage de là!
Убирайся с глаз моих, пока я тебя не разорвал!
Disparais de ma vue avant que je te massacre.
Убирайся с глаз моих.
Laisse-moi tranquille!
Убирайся с глаз моих, Кейдж.
Hors de ma vue, Cage.
- Все не так, как кажется. - Убирайся с глаз моих.
- Non, ce n'est pas ce que vous croyez.
- Убирайся с глаз моих, пока я тебе не врезала!
- Dégage de ma vue avant que je te frappe!
А теперь убирайся с глаз моих долой, потому что мне нужно работать.
Et maintenant dégage de ma vue parce que j'ai du travail.
Лучше убирайся с глаз моих, ты тупая... ( BOTH GRUNTING )
T'as intérêt à dégager de là, stupide...
Убирайся с глаз моих или я подниму тревогу.
Si vous ne partez pas, je donne l'alerte.
Убирайся с глаз моих. Убирайся с поля боя, чтоб тебя никто не видел. или станешь причиной гибели нашего народа.
À présent, hors de ma vue et de ce champ de bataille, sans être vue ou sache que tu seras la cause de la mort de notre peuple.
Убирайся с моих глаз, сию же минуту!
Hors de ma vue!
- Убирайся отсюда и вообще с моих глаз!
Sortez d'ici.
Убирайся с глаз моих долой! Вали отсюда, проваливай!
Grimpe dans le camion et fous le camp.
Теперь убирайся с моих глаз.
Maintenant, hors de ma vue.
Убирайся с моих глаз, пузырек.
Occupe-toi de tes oignons, Bulles.
Убирайся с моих глаз, пока я не убил тебя.
Dégage de ma vue avant que je te tue.
Убирайся с моих глаз.
Hors de ma vue.
Убирайся с моих глаз!
Hors de ma vue!
Нет. Убирайся прочь с глаз моих, Дюк.
Je veux pas te voir.
Теперь забирай награду и убирайся с моих глаз.
Maintenant prends ce prix, et dégage.
Убирайся с моих глаз!
Dégage.
Убирайся к чертовой матери с глаз моих.
- Casse-toi.
И убирайся с моих глаз!
Et dégagez de là!
Так что убирайся с моих глаз, ты не уволена, и я не хочу больше об этом слышать!
Hors de ma vue, tu n'es pas virée, et je ne veux plus entendre parler de ça!
Вон! Убирайся с моих глаз!
Hors de ma vue!
Все эти попытки запугивания настоящего самца могут сработать на подвыпивших студенточках, но не на мне, так что убирайся с моих глаз!
Ton intimidation de macho à la con peut marcher avec les filles saoules, mais pas avec moi, dégage de ma vue!
Убирайся с моих глаз.
Sors de ma vue.
Убирайся с глаз моих.
Foutez-moi le camp.
Убирайся с моих глаз, сука.
Dégages de là, salope!
Если ты всё ещё хочешь представлять себя, убирайся с моих глаз и работай над своей защитой, потому что у меня ещё много чего в запасе.
Donc si tu veux une chance de te représenter, dégage de ma vue et va travailler sur ta défense parce que j'ai plein d'autres coups comme ça.
Убирайся с моих глаз!
Dégage de ma vue!
убирайся с дороги 73
убирайся с моего пути 19
убирайся сейчас же 22
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайся с моего пути 19
убирайся сейчас же 22
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17