English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фар

Фар translate French

103 parallel translation
Полковник, сэр, на дороге обнаружен свет фар. Это грузовик.
Colonel, de la lumière.
Даже пары фар нигде не увидишь.
Jamais je ne m'étais senti aussi soulagé.
"Сейнфелд застыл как олень в свете фар, столкнувшись с неепрерывными репликами."
"Seinfeld s'est figé tel un cerf devant le chahut du public."
Нет, это от фар. Ну, как же они это делают по телику?
Je me rappelle plus comment fait McGyver!
Советник На'Фар.
Conseiller Na'Far.
Извините меня, На'Фар, но я должен отклонить вашу просьбу.
Je suis désolé, Na'Far, je dois refuser votre requête.
А казни, На'Фар?
Quant aux exécutions, Na'Far?
А где На'Фар?
Où est Na'Far?
Мы сражаемся за наш мир, На'Фар.
Nous nous battons pour notre monde, Na'Far.
- Ты кровавый предатель, На'Фар.
- Tu n'es qu'un sale traître, Na'Far.
На'Фар.
Na'Far.
У вас было паа'тем'фар... священное видение.
Vous venez d'avoir un pagh'tem far, une vision sacrée.
Если бы я обнаружил вас в середине паа'тем'фар, я бы о вас тоже беспокоился.
Si je vous avais trouvée en plein pagh'tem far, je me serais inquiété, moi aussi.
Ну, знаете, как ближний и дальний свет фар.
Comme des appels de phares.
Ночью месье Робер ехал по Булонскому лесу и заметил его полуголого в свете фар.
On l'a vu au bois cette nuit! M. Robert du marketing est passé en voiture, il l'a vu dans ses phares : moitié à poil!
Возможно, это из-за встречных фар.
Peut-être à cause des phares.
Он удивился, как олень, попавший в свет фар.
Elle fait la sainte-nitouche.
Она казалась испуганной, как олень со спущенными штанишками в свете фар.
Elle avait l'air effrayée Comme une gazelle dans la lumière d'un phare, le pantalon baissé...
Фриско Фар вышел в прошлом году.
Frisco Farr était en 2e l'an passé.
Весь шум из-за каких-то жалких фар.
Tout ce vacarme pour un misérable phare.
У нас хватило ума купить тебе пару фар.
On économisera peut-être assez pour te payer des phares.
Ты говорил, что у него нет фар?
Il n'a pas de phares?
Ты - свет моих фар!
Je n'en crois pas mes phares!
Хорошо выспались, а? У меня от ваших фар голова разболелась.
Rien de tel qu'une bonne nuit de sommeil, hein?
Я видел свет его фар, а... потом я видел...
J'ai vu ses phares, et... j'ai vu...
Чтобы сделать ролик, я обратился за помощью к ребятам из ФАР - фронта антирекламщиков.
Pour m'aider, j'ai branché les mecs du Front Antipub.
Если увидишь свет фар или звук двигателя, пригнись и прячься, ясно?
Reste toujours sur l'accotement. Si tu vois des phares ou si tu entends un moteur, cache-toi.
Мне нужно купить омыватели фар.
Je m'arrête pour du lave-glace.
Патрульный автомобиль остановил велосипедиста без фар.
Elle roulait sans lumière.
Я не вернусь обратно в Фар Роквэй, потому что вы облажались.
Je retourne pas à Far Rockaway parce que vous êtes ingérables.
На самом деле это не был дальний свет фар.
En fait c'etait pas des plein phares.
И сказала что-то про свет фар.
Elle parlait de phares de voiture. Des phares?
Свет фар? Он и нас так же похитил.
C'est comme ça qu'il nous a enlevés.
Я хочу, чтобы весь бар "Фар Уэст" сходил по тебе с ума!
Je veux que tout le Far West bave devant toi.
Я шел вдоль какой-то дороги или автострады там много фар...
J'étais... Je marchais le long d'une route. Il y avait la lumière des phares et je me souviens avoir eu peur.
Свет фар проникал на парковку, когда одинокие фигуры собирались вместе поиграть в баскетбол ".
"Des voitures entrent régulièrement dans le parking " Tandis qu'une personne solitaire arrive dans le cadre, En faisant rebondir son ballon de basket usé ".
Видишь огни фар?
C'est des phares?
С большущими алмазами вместо фар!
Avec des gros diamants en guise de phares!
Света фар его машины и освещения хватило, чтобы всё увидеть, в любом случае он снимал на цифровую камеру.
Les phares et l'éclairage de la sculpture mobile suffisaient pour voir. Et il a retouché l'image en numérique.
Все в Квинсе, пять в Фар Рокуэй.
Tous dans Queens, 5 à Far Rockaway.
Ну, у меня есть пара фар.
J'ai des phares, non?
Фар не очень хороший отец. Она покрывает его.
Farr n'est pas un bon père.
Она движется на свет фар, на сияющий, манящий свет.
Elle se déplace dans la lumière, rayonnante, captivante.
Я думал, что увидел свет фар.
J'ai vu de la lumière.
И я не видел ничего дальше фар. но всегда чувствовал себя в безопасности, потому что за рулем был мой отец.
et je ne pouvais rien voir a part l'éclairage des phares, mais je me sentais en sécurité parce que c'était mon père qui conduisait.
- Я не вижу света фар.
- Je ne vois pas de phares.
Потому что та, на которой ты ездила в прошлый раз, всё ещё стоит без фар.
Parce que, vois-tu, il manque toujours un phare de la dernière où tu l'as utilisée. Je sais.
Насчёт Чэда – когда этот чувак набросился на тебя вчера, ты был, как олень в свете фар.
Je dis juste que Chad, quand il s'est jeté sur toi, hier... t'avais l'air d'un lapin dans les phares.
Фар Рокуэй, Квинс Ага, спасибо, Корбелл.
Très bien, merci, Corbell.
Джулс, свяжись с полицией по делам несовершеннолетних в Фар Рокуэй, узнай у них про этого пацана с побрякушками из ломбарда.
Jules, contacte les flics de Far Rockaway voire ce qu'ils savent sur ce jeune bling-bling.
Сколько похоронных бюро в Фар Рокуэй?
Bon, combien de pompes funèbres sont à Far Rockaway?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]