Хорошие ребята translate French
159 parallel translation
Хорошие ребята, правда?
Des gens charmants, non?
В целом хорошие ребята, делают все, что могут.
Mais ils faisaient de leur mieux.
Они не так плохи, как кажутся, подозрительны к чужакам, но в целом хорошие ребята.
Lls sont braves. Des gars de la campagne, ils se méfient des étrangers, mais ils ne sont pas méchants.
Да, хорошие ребята...
Ouais, ils forment une sacrée bande.
Шериф, они хорошие ребята. Избивают беспомощных фермеров.
Ce sont de braves garçons, shérif, et honnêtes de surcroît...
Они хорошие ребята.
Ce sont tous de braves types.
Это хорошие ребята... серьёзно, один из них очень хороший барабанщик.
Ce sont des types bien. Vraiment, l'un d'eux est un très bon batteur.
Мы хорошие ребята, Марти.
On est les gentils, Marty.
Все — хорошие ребята.
Tous braves.
Хорошие ребята, оба.
Deux braves gars.
А хорошие ребята всегда знают, что делать.
Et les bons ont... les lèvres pincées...
Лётчики, хорошие ребята.
Ce sont des types biens.
Веселые хорошие ребята. Человечные, настоящие евреи, наконец, я понял это.
"voile feine kinder"... humains, de vrais Juifs, je l'ai enfin compris.
Хорошие ребята, все они были такими.
Tous des braves types.
Мы хорошие ребята.
On est les gentils, nous.
Они хорошие ребята, не преступники!
Des délinquants!
Выходит, мы - хорошие ребята?
C'est ce qui fait de nous les gentils?
Хорошие ребята.
Ce sont de bons gamins.
Кроме того, у меня есть хорошие ребята, которые присмотрят за ними.
Et j'avais des types de confiance qui les suivaient.
Я всегда говорил, что они хорошие ребята.
J'ai toujours dit que c'était de bons gosses.
Вильям и Гарри хорошие ребята. Достойные наездники, ужасные игроки в бридж.
William et Harry sont de bons gars, des cavaliers honnêtes mais de terribles joueurs de bridge
Он гей, как все хорошие ребята.
Il est gay. Comme tous les mecs bien.
Потому что мы хорошие ребята, и даже ты это понимаешь.
Parce qu'on est les gentils et même toi tu le sais.
Нет, но мы хорошие ребята. Нам платят за то что бы мы не давали бомбам взрываться.
On nous paye pour empêcher les bombes d'exploser.
Потому что хорошие ребята - это мы.
Parce qu'on sera les gentils.
Вы хорошие ребята.
Vous êtes de braves garçons.
- Хорошие ребята.
Ils sont mignons.
Мы не с китайцами, мы - хорошие ребята.
On est les gentils...
Речь идет... Вы хорошие ребята мертвые, правда?
Ce sont... vous êtes les sympathiques morts-vivants, c'est çà?
Вы хорошие ребята мертвые. -
Vous êtes les gentils morts-vivants.
Мои ребята, они не курят на работе. Они - хорошие ребята.
Mes ouvriers ne fument pas sur leur lieu de travail.
Они хорошие ребята.
- C'est des gars bien. Vous vous arrangerez.
Ну, потому, что ты их хорошо знаешь и они хорошие ребята.
- Qui dit qu'elles ne se droguent pas et ne font pas la fête façon Winehouse? Toi, car tu les connais et tu sais qu'elles sont
Нет, нет, они не стали бы, они хорошие ребята.
Non! Ils sont biens.
Хорошие новости, ребята. Директор еще не вернулся.
- Bonne nouvelle, les gars, le dirlo n'est pas rentré.
Они всегда такие, но они хорошие ребята.
Ils s'amusent, mais travaillent.
Они оба славные ребята, очень хорошие.
Mais ce sont tous de bons hommes.
Хорошие новости, ребята! Увольнительные разрешили. Список находится в саду.
Bonne nouvelle les gars, les permis sont accordés, ils ont affiché la liste dans le jardin.
- Гомер, прошу тебя. Ясно, что ребята - хорошие, но они и вправду ботаники.
Ces garçons sont gentils, mais ce sont des intellos.
Слушайте, я ненавижу напоминать об этом в такое время, но... похоже, всякий раз, когда у нас хорошие новости, и вам, ребята, удается остаться в живых появляется что-то и бьет нас по голове.
Désolée de parler de ça dans un moment pareil... Quand on a une bonne nouvelle, et que nos gars rentrent vivants... quelque chose arrive, nous prenant en traître.
Все мне нравится там, и ребята хорошие, спортивные все.
J'aime bien, les collègues sont sympas, tous sportifs.
Хорошие ребята всегда оказываются голубыми.
C'est les filles qui sont pas son truc.
эти ребята хорошие юристы?
Ces jeunots, tu crois qu'ils sont bons avocats?
Вы, ребята, все были такие хорошие. Я имею в виду, вы вообще могли бы распылить меня в квартире Корделии.
Vous auriez pu m'empaler dans l'appartement de Cordelia.
- Верно, вы ребята хорошие.
- Vous devez être de bons enfants...
Что ж, я останусь в убытке, но вы, похоже, ребята хорошие и законопослушные.
C'est une perte pour nous, mais vous semblez être des garçons honnêtes et vertueux. Vendu.
Ребята, у меня хорошие новости!
Les gars, j'ai de bonnes nouvelles!
Санчхоль со всеми в хороших отношениях. И ребята у него хорошие.
Sang-chul s'entend avec tout le monde et ses gars sont plutôt intelligents.
Эй, ребята, у меня хорошие новости.
{ \ pos ( 192,225 ) } - Eh, tout le monde, bonne nouvelle, on a gagné un prix. - Désolée.
Вот они и решили компанией покупаться и грибов пособирать. Да не, они ребята хорошие.
Ce sont des jeunes bien.
Хорошие новости ребята.
Bonnes nouvelles.
ребята 32622
ребята сказали 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
ребята сказали 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302