English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хорошо для него

Хорошо для него translate French

93 parallel translation
Если он передумает... это не будет хорошо для него. Ты говорила с ним?
S'il change d'avis c'est que ces séances sont inutiles.
Что хорошо для Него, не подходит тебе.
Ce qui est assez bon pour lui ne l'est pas pour toi!
Хорошо для него.
- Tant mieux.
Кроме того, что хорошо для него, то для тебя еще лучше.
En plus, ce qui est bon pour les mecs, c'est encore meilleur pour toi.
- Это хорошо для него, и это хорошо для вас.
- C'est bon pour lui et pour vous.
Это хорошо для него.
Ça lui fait du bien.
Контейнер - это чересчур хорошо для него.
Une poubelle c'est trop bien pour lui.
Но это не было достаточно хорошо для него.
Mais ce n'était pas assez pour lui.
Я точно не знаю, но это не может быть хорошо для него, способ, которым эта штука общается с мозгом.
Je ne sais pas exactement, mais ça ne peut pas être un bon signe pour lui, la façon dont ces choses chamboulent son cerveau.
Это не очень хорошо для него, но хорошо для нас, потому что он заблокировал образец воды, который его убил, в его голосовых связках.
Pas très bon pour lui, mais bien pour nous, car ça a préservé un échantillon de l'eau qui l'a tué dans les replis de ses cordes vocales.
А тем временем, Дайсон скрывается с самым прекрасным представителем женственности Фэйри из всех, и это хорошо для него.
Et être platonique avec Lauren. Exact? D'accord.
Хорошо для него.
Tant mieux.
Да, ладно, это хорошо для него, но он единственный парень, с которым ты когда-либо была.
Ouais, eh bien, tant mieux pour lui, mais c'est le seul gars avec qui tu as jamais été.
Похоже Ламар полагает, то что хорошо для него, то хорошо для Нашвилл.
Lamar semble penser que ce qui est bon pour lui l'est aussi pour Nashville.
Хорошо для него.
Bien pour lui.
Это хорошо. У меня для него важная новость.
Je l'espère, j'ai une chose importante à lui dire.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Quand un homme atteint mon âge, il a envie de transmettre son bien, de le transmettre à ses amis en récompense de leur amitié et pour être sûr que tout ira bien quand il ne sera plus là.
Ну что ж, хорошо. Начнём. Тем хуже для него.
Haynes dort.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
J'observe votre visage monsieur le Président, et je vois la mine d'un homme content, imbu de lui-même, persuadé que tout ce qu'il fait est bon, fait pour le bonheur des autres.
- Я знаю, что хорошо для него.
Je sais ce qui est bon pour lui.
Что хорошо для меня - то хорошо и для него.
Ce qui me va lui va.
Хорошо. Чем меньше он во всем это участвует, тем безопаснее для него.
Mieux vaut pour lui qu'il ne soit pas impliqué là-dedans.
Хорошо, если я была для него так же важна, как она.
Mais ce serait sympa d'être aussi importante qu'elle à ses yeux.
У него хорошо получалось. Он писал прекрасные сонаты для фортепьяно.
C'est quelque chose ll a ecrit de belles sonates pour piano
Майк молод, чтобы понимать, что для него хорошо.
Il est trop jeune pour savoir.
У него есть работа для меня, что хорошо.
Il a du boulot, OK. Mais j'ai peur- -
Хорошо, но это всё, что мы можем для него сделать.
On ne peut pas faire plus.
- Ты должна избавиться от него. - Ладно, хорошо. Если это для тебя так важно, я избавлюсь от Боба.
- Tu dois t'en débarasser - ok si ça compte tant, je m'en débarasserais
Тем более что его мать умерла. Плюс, у нас есть трудности. Думаю, что это хорошо для всех нас, особенно для него.
Sa mère vient de mourir, on a des problèmes de couple, ce serait très bon pour nous tous.
Если у него будет подружка - для суда это хорошо.
Ça va lui faire du bien, d'avoir une copine.
Попробуй найти для него чистую одежду. Хорошо.
Vois si tu peux lui trouver des vêtements.
Вообще-то Марло думает, что это достаточно хорошо для него.
Je pense que, en fait, c'est bon pour lui.
Это хорошо не только для него.
Ce n'est pas le seul.
Хорошо, давай считать, что для него грань между вымыслом и правдой стерлась. Что он сделает?
Deviner son prochain coup sachant qu'il mélange réalité et fiction.
Нет, серьёзно, для человека, который не играет мне кажется, что у него хорошо получилось.
Pour quelqu'un qui ne joue pas, il s'en est très bien sorti.
Нет. Для него похоже все хорошо, но кто знает?
Non, ça n'a pas l'air de le déranger.
Для него будет хорошо выбраться из пригорода в любом случае.
Ça lui fera du bien de quitter la banlieue.
Все из того, что я делаю, для него не достаточно хорошо.
Rien de ce que je fais n'est assez bien à ses yeux.
Что теперь для него не хорошо, и он сбрасывает её в яму, о которой знает только местный.
Mauvaise affaire pour lui, alors il a mis le cadavre où seule une personne connaissant les lieux pouvait la trouver.
Дело в том, что будет лучше для него. Да, я знаю, ну, хорошо...
- Il est question de savoir ce qui est le mieux pour lui.
Нет, я думаю для него будет хорошо пообщаться наедине со своим отцом.
Non, je pense que ça sera bien pour lui qu'il passe du temps avec son père.
Хорошо, Блейз для него - это все.
OK, le Blaze, c'est tout.
- Для него все сложилось не так хорошо.
Les choses n'ont pas si bien tourné pour lui.
Скажи своему солнечному мальчику, чтоб держался подальше от Канзаса, если он понимает, что для него хорошо.
Dis à ton copain qu'il a intérêt à quitter le Kansas.
Нет, для него климат неподходящий, вот помидоры хорошо бы поперли.
Ce n'est pas le bon climat. Par contre, avec des tomates, vous feriez fureur dans le commerce.
Что ж, это плохо для него, но хорошо для нас.
Dommage pour lui, mais bien fait pour nous.
Вы считаете, что это было хорошо для Джесси... что пара богатых сволочей хлопнули дверью у него перед носом, потому что зассали признать собственные ошибки?
Vous pensiez que c'était dans son intérêt? De se faire claquer la porte au nez par deux connards de riches qui ont eu trop peur d'assumer leur erreur?
Могу я оставить для него сообщение? Передайте ему, что я звонил, чтобы напомнить он обещал назначить дату нашей следующей встречи пускай поторопится. Хорошо.
Je peux lui laisser un message? Dites-lui que je veux juste avoir de ses nouvelles et que j'aimerais qu'on fixe un rendez-vous dès que possible.
Для него - хорошо.
Tant mieux pour lui.
У него всё хорошо, пишет для "Гриффинов".
Il va très bien, il écrit pour "Family Guy."
Хорошо, а после этого я смогу купить для него или неё кровать с балдахином?
Bien et à après ça je peux mettre le tigre dans son lit à baldaquin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]