Хочешь присоединиться к нам translate French
81 parallel translation
Хочешь присоединиться к нам сейчас?
Ne veux-tu pas nous rejoindre maintenant?
Не хочешь присоединиться к нам?
Vous voulez pas vous joindre à nous?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux déjeuner avec nous?
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином? О, это так мило.
Edie, tu veux te joindre à nous pour le dîner?
Хочешь присоединиться к нам?
Non, non.
Не хочешь присоединиться к нам?
Pose ça et viens jouer!
Хочешь присоединиться к нам?
Tu veux venir avec nous?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Je vous montrerai tout quand vous m'aurez montré que vous êtes prêt à être l'un de nôtres.
Знаешь, если хочешь, я могу позвать Эрни, если хочешь присоединиться к нам и поработать над Отсосом.
Si ça t'intéresse, je peux convaincre Arnie pour que tu participes à Pompe-le.
Хочешь присоединиться к нам за ужином?
Reste. Tu veux souper avec nous?
Алисия, не хочешь присоединиться к нам здесь?
- Viens, Alicia.
Не хочешь присоединиться к нам?
Veux-tu faire partie des nôtres?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu ne veux pas te joindre à nous?
Хочешь присоединиться к нам?
Tu te joins à nous?
Ты хочешь присоединиться к нам?
- Vous vous joignez à nous? Oh, non.
Натали, что скажешь на счет того, хочешь присоединиться к нам на своем первом аресте?
Vous voulez assister à votre première arrestation? C'est sûr!
Эй, послушай. Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux te joindre à nous?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux venir?
Эй, док. Хочешь присоединиться к нам для просмотра женского пляжного волейбола?
Tu veux te joindre à nous pour le tournoi de volleyball féminin?
ты хочешь присоединиться к нам?
Tu veux venir?
Мам, если ты еще хочешь присоединиться к нам с Декланом, я буду рада тебя видеть.
Si tu veux toujours venir, tu peux.
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu te joins à nous?
Хочешь присоединиться к нам, дорогая?
Vous voulez nous rejoindre ma chère?
Ты хочешь присоединиться к нам?
Tu veux nous rejoindre?
- Хочешь к нам присоединиться?
Si tu veux te joindre à nous.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Ne préférerais-tu pas t'unir à nous? Etre une lumière éclairant l'avenir?
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
Tu veux qu'elle se joigne à nous, des fois?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- Vous voulez venir?
Если ты хочешь к нам присоединиться...
Si tu te joins à nous...
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Je sais que tu es contrarié. Mais si tu veux te joindre à nous pour arrêter Slim, ce sera avec plaisir.
Τы можешь присоединиться к нам, если хочешь, или можешь поесть под кроватью.
Tu peux venir. Ou tu peux manger ici.
Не хочешь к нам присоединиться?
Voulez-vous nous accompagner?
Действительно хочешь к нам присоединиться?
C'est vrai que tu veux nous rejoindre?
Твой брат сказал, что ты хочешь к нам присоединиться. Но возможно, эта бакалейная лавка нравится тебе больше, чем ты говоришь.
Ton frère dit que tu nous envies, mais l'épicerie te plaît peut-être plus que tu ne dis.
Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
S'il n'y avait eu que Stephen, on chercherait toujours au mauvais endroit.
Ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
T'es le bienvenu si tu veux.
Хочешь к нам присоединиться?
Vous voulez venir?
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
- Tu ne sors pas avec nous?
Эй. Джонатан, мы собираемся посмотреть "Ревизора", и ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Jonathan, on va regarder L'inspecteur général.
Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь.
- Tu peux rester avec nous.
Хочешь присоединиться к нам?
Tu veux nous rejoindre?
Хочешь к нам присоединиться?
- Tu veux venir?
Ты не хочешь к нам присоединиться?
Tu veux te joindre à nous?
Хочешь зайти к нам позже и присоединиться к просмотру?
Tu veux nous rejoindre plus tard et regarder quelques projections?
Чарли, хочешь к нам присоединиться?
Charlie, vous voulez te joindre à nous?
Можешь присоединиться к нам, если хочешь изменить свои планы.
Tu es plus que la bienvenue à te joindre à nous Si tu veux changer tes projets de voyage.
Хочешь к нам присоединиться?
Vous voulez vous joindre à nous?
Ты хочешь к нам присоединиться?
Voulez-vous vous joindre à nous?
Ты точно не хочешь к нам присоединиться?
Tu es sûr de vouloir rester?
Сантана, не хочешь к нам присоединиться?
Santana, tu veux venir avec nous?
Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь.
Vous pouvez vous joindre à nous, si vous le souhaitez.
хочешь присоединиться 107
присоединиться к нам 16
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
присоединиться к нам 16
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482