English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что случилось прошлой ночью

Что случилось прошлой ночью translate Turkish

161 parallel translation
Мистер Тривс, я знаю, что случилось прошлой ночью.
Bay Treves, dün gece ne olduğunu biliyorum.
- Джеймс, что случилось прошлой ночью?
- James, geçen gece ne oldu?
Эл, что случилось прошлой ночью?
Al, dün akşam ne oldu?
Что случилось прошлой ночью?
Dün gece noldu öyle?
- Это ты сказала Крагену о том, что случилось прошлой ночью? Что меня рвёт?
Cragen'a dün gece kustuğumu söyledin mi?
- Что случилось прошлой ночью?
Ne oldu?
Есть логическое объяснение всему, что случилось прошлой ночью.
- Sen canını bununla sıkma. Bu gece olan herşeyin mantıklı bir açıklaması vardır, değil mi?
Я слышал, что случилось прошлой ночью.
- Lucas. Dün akşam olanları duydum.
- Что случилось прошлой ночью?
- Dün gece neler oldu?
Ты никуда не пойдешь, пока не расскажешь мне, что случилось прошлой ночью.
Dün gece neler olduğunu... söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorsun.
То, что случилось прошлой ночью, было трагедией.
Dün akşam olanlar trajikti.
То что случилось прошлой ночью это не может произойти снова
Geçen gece olanlar, bir daha olamaz.
Я не знаю, что случилось прошлой ночью.
Dün gece ne oldu bilmiyorum.
Что случилось прошлой ночью?
Dün gece ne oldu?
Что случилось прошлой ночью? Слишком пьяный, чтобы сесть за руль?
Arabaya binemeyecek kadar sarhoş, sikişemeyecek kadar bitkin miydin?
Мо, моя семья исчезла, собака меня ненавидит и я не могу вспомнить, что случилось прошлой ночью!
Moe, ailem gitmiş, köpeğim benden nefret ediyor ve ben dün gece nerede olduğumu hatırlayamıyorum.
- Посмотрите, что случилось прошлой ночью - это было ошибкой.
- Başka görevler düzenlersek bunu halledebiliriz. Son seferde olduğu gibi mi? - O bir hataydı, bir daha olmayacak.
Мы говорили о том что случилось прошлой ночью в клубе, но мы не возвращались к тому, о чём начали говорить... Эндрю... и его вчерашнему аргументу.
Dün akşam barda olanlardan konuştuk, fakat asıl konuştuğumuz şeye yani Andrew'la dünkü kavgana hiç dönmedik
Вы имеете ввиду то, что случилось прошлой ночью в клубе?
Geçen gece barda olanları mı kastediyorsun?
"А что случилось прошлой ночью?"
"Hey dün akşam ne oldu?" dedi.
Твой отец рассказал мне, что случилось прошлой ночью у Мэтта.
Şey baban bana dün akşam Matt'lerde ne olduğunu anlattı.
Ты не поверишь, что случилось прошлой ночью.
Dün gece olanları anlatsam inanmazsın.
Что случилось прошлой ночью с мальчиком-игрушкой?
Genç oyuncağınla neler oldu geçen gece?
Итак, я полагаю, вы уже слышали о том, что случилось прошлой ночью с тремя военнослужащих в Джонстауне
Herhalde Jonestown'daki memurlara olanları duymuşsunuzdur.
Я хочу рассказать тебе, что случилось со мной прошлой ночью.
sana dün gece başımdan geçen ilginç bir olayı anlatacağım.
Если они узнают, что это случилось прошлой ночью, и узнают... что он не вернулся.
Bir tanesinin dün gece havalandığını ve geri dönmediğini biliyor olacaklar.
Элли, то, что случилось прошлой ночью...
Ally, dün gece olanlar...
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey, ikimiz de biliyoruz ki dün akşam bir saniyeliğine durup düşünseydik yaptığımız şeyler hiçbir zaman yaşanmayacaktı. Ben yaptıklarımızdan pişman değilim.
Что с тобой случилось прошлой ночью? Не спрашивай.
Dün gece ne yaptın?
- А разве другие бывают? Кларк, что с тобой прошлой ночью случилось?
Clark, dün gece nereye kayboldun?
Я рад, что с вами не случилось ничего плохого прошлой ночью.
Dün akşam size bir şey olmadığına sevindim.
Вы слышали, что случилось со мной прошлой ночью? Тебе повезло?
- Şansın yaver gitti mi?
- Что случилось здесь прошлой ночью?
- Dün gece burada ne oldu?
Ты уверен, что ничего не случилось прошлой ночью?
Dün akşam hiç bir şey olmadığına emin misiniz?
То, что случилось между нами прошлой ночью будет нашим секретом, хорошо?
Dün gece aramızda olup bitenler küçük sırrımız olarak kalacak, tamam mı?
Вы готовы рассказать нам, что здесь случилось прошлой ночью?
Dün gece neler olduğunu anlatmaya hazır mısın?
С Рукией что-то случилось? но прошлой ночью в Сейрейтее произошла серьёзная катастрофа.
Acaba Rukia'ya bir şey mi oldu? Şey, Rukia ile ilgili mi bilmiyorum, ama bu gece Seireitei'de bir kaç tane olay oldu.
Что здесь случилось прошлой ночью?
Dün gece burada ne oldu?
Судоходный магнат. но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Patronum, ama o benim dün akşamki yaptıklarımızı yapabilmek için uydurduğum bir şeydi.
Прошлой ночью творилось что-то странное, но то, что случилось в доке, случилось с Элианор Пенн.
Dün gece garip bir hâli vardı ama iskelede olan neyse Eleanor Penn'e oldu.
Арчер, ты хоть понимаешь, как тебе повезло прошлой ночью, что этого не случилось?
Archer, bu olmadığı için ne kadar şanslı olduğunu... -... fark etmedin mi?
Я видела, что случилось с Вами в больнице прошлой ночью.
Size dün akşam hastanede olanları gördüm.
Доброе утро, дорогая. Как так случилось, что ты не ложилась прошлой ночью?
Nasıl oldu da dün akşam hiç yatağa gelmedin?
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
Ben sadece dün gece ona ne olduğunu anlamak istiyorum.
Чувак, мне хотелось бы переделать все, что случилось прошлой ночью Я забрал бы все это.
Dostum, keşke dün geceye tekrar dönebilsem, her şeyi geri alırdım.
Ты так и не перезвонила мне прошлой ночью, не сказала, что случилось.
Beni, dün gece neler olduğunu anlatmak için aramadın.
Только не после того, что случилось. Родители Энни были прошлой ночью.
Annie'nin ailesi dün gece geldi.
- Что случилось на том избирательном участке прошлой ночью?
- Dün gece seçim merkezinde neler olduğunu neden anlatmıyorsun?
Что случилось с Софи прошлой ночью?
Sophie dün gece ne yapacaktı?
Кое что невероятное случилось прошлой ночью.
İnanılmaz bir şey oldu dün gece.
Ава, что, черт возьми, случилось прошлой ночью?
Dün gece neler oldu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]