Это хуже всего translate French
116 parallel translation
Тогда ты один-одинёшенек, парень, и это хуже всего.
On est seul, mec, et il n'y a pas pire.
Зять - это хуже всего.
Les beaux-frères, quelle engeance!
И это хуже всего.
C'est ça le pire.
Общественные работы? Это хуже всего!
Travaux d'intérêt général?
Это хуже всего.
Quel salaud!
Затишье перед боем - это хуже всего
C'est ce qu'il y a de pire : Le calme avant le combat.
Это хуже всего.
Ça ne peut pas être pire.
И это хуже всего
C'est ça, le pire.
Это хуже всего. Именно.
C'est pire.
Я много чего в жизни напортила, но это хуже всего.
J'ai foiré des choses dans ma vie, mais là, ça dépasse tout.
- И это хуже всего? - Да.
- C'est le pire.
Это хуже всего.
C'est ça, le pire.
Это хуже всего.
Ce sont les pires.
- Да уж, это хуже всего.
- Tu as raison, c'est bien pire.
Это хуже всего, Брайан.
C'est ça le pire, Brian.
Это хуже всего.
C'est le pire de tout.
Они заставляют невинных людей совершать преступления. И это хуже всего?
Ils font commettre des crimes à des innocents.
Это хуже всего.
C'est le pire.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Oui, ça va faire ressurgir toute l'histoire... en pire.
Из нас всех хуже всего приходится мне. Зарубите себе это на носу.
Et de nous tous, c'est moi qui fais la plus mauvaise affaire.
холодное лето - это хуже всего. точно.
Les rhumes d'été sont les pires...
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
On a passé du temps ensemble bon ou mauvais... mais celui ci est peut être le pire.
Это хуже всего.
C'est écourant.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Et qui plus est, le temps me manque.
Но хуже всего — это вши.
Le pire, c'est les poux.
- А вот это хуже всего.
- C'est ça, le pire!
Но сейчас было бы хуже всего быть обнаруженными поэтому было логично предположить, что это произойдет.
Ce serait le pire moment pour être découverts... c'était logique que ça arrive.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
Le pire, c'est que... ce n'est pas une clé à bobine.
Это хуже всего!
Honte sur eux!
Это у меня хуже всего получается.
C'est mon point faible.
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Resterais-tu pour voir s'il s'agit juste d'un collier, ou d'une histoire de sexe et de collier, ou, pire que tout, d'une histoire de collier et d'amour?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
Et pour tout arranger, ça tombe l'un des soirs où l'on se sent le plus seul : la veille de Noël.
А хуже всего то, что она дала мне это.
Il se prend pour un avocat depuis sa pièce.
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме.
Pour ne rien arranger, les auteurs de cette opération sont sous les verrous.
Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего.
Alors elle cédait... on recommençait, et c'était pire qu'avant.
Хуже всего это слышать от людей которых я знаю.
Le pire, c'est les gens que tu connais.
Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо.
Le pire c'est que je suis même pas sûr que ce soit une mauvaise chose.
И это было хуже всего.
Ce fut la pire des choses.
И хуже всего то... что всё это жестко.
Et le pire... Serre bien.
Тогда ваш отказ потанцевать с ним был хуже всего приспособлен для этой цели.
Alors, votre refus de danser était la chose la plus inadaptée.
Я думаю, что это политическое сводничество хуже всего.
C'est de la mauvaise flatterie politique.
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
CE qui S'EST PASSÉ EST TRAGIQUE... MAIS DEMEURE INEXPLIQUÉ... ET PIRE...
Хуже всего было не знать, когда всё это закончится.
Se sentir en sécurité en ouvrant le courrier.
Знаешь, что хуже всего? Не жжение в глазах. И то, что всё это льётся к тебе в трусы.
Et le pire, ce n'est pas que ça te brûle les yeux, ou que ça dégouline dans ton slip.
Но хуже всего то, что я не могу сохранить это место.
Le pire, c'est que... je ne peux pas garder cet endroit.
Хуже всего, что он думает, что сделал это для меня. Итак, я могу жить своей жизнью.
Pour que je puisse vivre ma vie.
Что хуже всего для семьи - это просить кого-то быть твоей подружкой невесты, а затем пытаться пожениться украдкой.
Le problème est que tu me demandes d'être ta demoiselle d'honneur, - et ensuite tu me jettes.
Знаешь, что было хуже всего? Что это было ничем не лучше моей обычной способности.
Tu sais, la pire chose c'était que c'était pas vraiment différent de mon véritable pouvoir.
Но что хуже всего, так это ее спина.
Mais le pire est son dos.
И что хуже всего, мне пришлось узнать это от Престона.
Et le pire, c'est que je l'ai appris par Preston.
Это реально крутой феминистский веб-сайт, на котором женщины обсуждают свои достижения и кто из знаменитостей хуже всего выглядит в купальнике.
Un site féministe génial pour débattre de nos avancées et de la pire célébrité en maillot.
это хуже 199
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62