Я ждал подходящего момента translate French
23 parallel translation
Я ждал подходящего момента.
J'attendais le bon moment.
Я ждал подходящего момента, ну и чёрт с ним, больше не могу ждать!
J'attendais le moment idéal, mais je ne peux plus me retenir.
Я просто... Я ждал подходящего момента и я действительно был сильно загружен на работе.
J'attendais le bon moment, mais je suis débordé.
Ты знаешь, вообще-то, я собирался поговорить с тобой об этом, но, эм, я ждал подходящего момента.
En fait, il fallait que je t'en parle, mais j'attendais le bon moment.
Я ждал подходящего момента, чтобы рассказать тебе.
J'attendais le bon moment pour t'en parler.
И я ждал подходящего момента, чтобы поднять этот вопрос.
Et j'ai attendu le bon moment pour placer ça.
Слушай, чувак. Я ждал подходящего момента, чтобы тебе сказать.
Écoute, mec, j'attendais le bon moment pour te dire ça.
- Послушай, я ждал подходящего момента.
Ecoute, écoute. Je voulais attendre le bon moment pour te le dire.
Я выжидал. Ждал подходящего момента, подходящих спутников.
J'attendais le bon moment la bonne compagnie.
Я просто... ждал подходящего момента.
J'attendais juste le bon moment.
Я не просто ждал подходящего момента, чтобы сделать ей предложение.
Je n'ai pas seulement le bon moment pour faire ma proposition.
Я ждал подходящего момента, чтобы сказать тебе это.
J'attendais le bon moment pour te le dire.
Я ждал подходящего момента.
J'attends le bon moment.
Я ждал подходящего момента.
- J'attendais le bon moment.
Мэри, я тянул с этим слишком долго, ждал подходящего момента, чтобы назвать вещи своими именами...
J'ai attendu assez longtemps avant d'évoquer l'éléphant dans la pièce...
Я все ждал подходящего момента, что бы рассказать тебе, не навлекая на себя твой праведный гнев.
J'ai attendu le bon moment pour te le dire et sans tes reproches passionnels.
Я просто ждал подходящего момента.
J'attendais juste le bon moment.
Я боялся сказать тебе, но скорее всего ждал подходящего момента.
J'avais peur de te le dire, mais j'imagine que j'attendais juste le bon moment.
Да, именно так и было, Левон, однако исходя из уважения к желаниям Линли, я всего лишь ждал подходящего момента.
C'est exactement ce que j'ai dit, mais pour respecter le choix de Lynly, j'attendais le bon moment.
Я не знаю, что говорить, но я ждал подходящего для этого момента, но всё время что-то мешало.
Je ne sais pas ce que je vais te dire, mais j'ai attendu l'instant parfait pour faire ça, mais quelque chose m'en empêchait toujours.
– Я просто ждал подходящего момента.
- J'attendais seulement le bon moment.
я ждала тебя 120
я ждала 176
я ждал 310
я ждал тебя 193
я ждала этого 16
я ждал вас 86
я ждал твоего звонка 19
я ждал этого 45
я ждала вас 43
я ждал этого момента 22
я ждала 176
я ждал 310
я ждал тебя 193
я ждала этого 16
я ждал вас 86
я ждал твоего звонка 19
я ждал этого 45
я ждала вас 43
я ждал этого момента 22