English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я сделала все

Я сделала все translate French

1,036 parallel translation
Я сделала все что смогла но я думаю, что тебе следует показаться вашему полицейскому врачу.
J'ai fait de mon mieux... mais va voir le médecin de la police.
Я сделала все что сказала, что сделаю. Ее там нет.
J'ai fait tout ce que j'avais dit!
Я сделала все, что сказала, что сделаю.
Ne me suivez pas!
- Ничего. Я сделала все, что могла.
- J'aurai essayé.
Я сделала все, что могла.
J'ai fait ce que j'ai pu.
Я сделала все, что вы просили.
J'ai fait tout ce que vous demandiez.
Но я сделала все возможное, чтобы его утешить.
Mais j'ai tout fait pour le consoler.
Я сделала все что смогла.
J'ai fait ce que j'ai pu.
Я сделала все так, как ты сказал!
J'ai fait ce que tu m'as demandé!
Я сделала все, чтобы забыть. Жили в этом грязном отеле.
J'ai tout fait pour oublier... cet hôtel décrépit où nous vivions.
Я сделала все упражнения, тебе осталось только вписать свое имя.
J'ai fait tes devoirs, tu n'as qu'à mettre ton nom.
Потому что я была верна Богу и делала все, что он говорил. - Я сделала все, что он просил.
Parce que... j'ai toujours été fidèle à Dieu, j'ai toujours fait ce qu'il me demandait de faire.
Может, я смогу тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделала.
Je pourrai ainsi vous remercier de tout ce que vous avez fait pour moi.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
D'ailleurs j'ai tout fait pour qu'ils rompent, ç a été ma seule bonne action.
- Я все сделала правильно?
Comment j'étais?
После месяцев испытаний, когда я сделала всё, чтобы спасти нашу любовь, мы расстались неделю тому назад.
Après avoir passé des mois à essayer de sauver notre amour, on a fini par se séparer.
Я все правильно сделала, мистер Пуаро?
C'était bien, M. Poirot?
Из-за этого всё произошло. Я не могу поступить как девчонка, которая поддалась настроению и что сделала глупость. Потому что страдать будет Майки.
Je ne peux plus faire d'erreurs dont Mikey risque de souffrir.
Мистер Росс, я закончила всё, что у меня накопилось,.. ... пока я была в декрете. А что касается Рубинштейна, то я сделала за него 2 счёта.
J'ai échangé deux clients de Rubenstein contre Chubby Charles.
Что я сделала? ! Почему все меня бросили?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça?
А все те подарки, которые я тебе сделала!
Tous les cadeaux que je t'ai faits!
Всё, что я сделала - это приехала на похороны.
Je n'ai fait qu'aller à un enterrement.
Это всё я, Джеймс. Я сделала всё сама.
C'était mon idée, James, depuis le début.
Я сделала всё, что возможно, чтоб тебя втащить.
J'ai tout essayé pour te sortir de là.
Все, что я сделала, я сделала ради тебя.
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi.
Мы несколько раз расходились, и в конце концов в Италии решили, что теперь уже все по-серьезному... И потом, я сделала выбор. Вот так.
J'allais pas passer ma vie à t'attendre.
Я бы всё сделала, чтобы всё исправить.
Je donnerais tout pour effacer ça.
Я просто... я хотела бы извиниться... за все что я тебе сделала...
Je voudrais m'excuser pour tout ce que je t'ai fait.
- Абель, всё, что я сделала- -
- J'ai juste...
Все, что я говорю... это что ты знал, что она не планировала сделать то, что сделала... и это нашло понимание в твоем сердце.
Celle qui t'a piégé. J'ignorais qu'il fallait te séduire ainsi. Pourrait-on se parler... une seconde?
Джордж, все, что я сделала, это вручила пакет.
J'ai seulement donné un sac à quelqu'un.
Я гордилась собой за всё, что сделала.
Je m'applaudissais pour toutes mes B. A. C'était génial.
Я сделала бы все для тебя.
Je ferais tout pour toi.
Бьянкини сказал мне сделать. Я сделала, вот и всё.
J'ai dit à Bianchini que je le ferais, je l'ai fait.
Все кончилось тем, что я сделала это с тем же парнем, что и моя лучшая подруга.
Je l'ai fait avec le même garçon que ma meilleure amie.
Не хочу быть невежливой. Я прошла все этапы ритуала, сделала всё, что меня просили.
Sans vouloir vous manquer de respect, j'ai subi toutes les épreuves du rituel qui m'ont été assignées.
Я сделала всё, что меня просили.
- J'ai fait ce que vous m'avez demandé.
Дорогой Др. Реморе, я люблю тебя и сделала бы всё, чтобы заполучить тебя.
{ \ pos ( 192,280 ) } "Cher Dr Ramoray... { \ pos ( 192,280 ) }" Je vous aime et je suis prête à tout.
Делайте все, что бы сделала я!
Faites tout ce que je ferais!
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
J'ai dit que je ne voulais pas que tu essaies de la vendre mais ça ne t'a pas empêché de le faire.
Думаю, пять лет назад, я бы, наверное, сделала что угодно чтобы играть с тобой. Но я это могу и сама. Если тебе нельзя верить, тогда забудь всё.
Il y a cinq ans, j'aurais fait n'importe quoi pour jouer avec toi mais si je ne peux pas te faire confiance, laisse tomber.
После всего этого у вас хватило наглости попросить меня рискнуть жизнью снова во время гражданской войны на Земле, и я, дура, снова сделала это. И что я получила за все это? Ничего, ни черта!
vous m'avez demandé de risquer ma vie une seconde fois... j'ai accepté nada.
Но я сделала всё, о чём ты просила.
J'ai fait tout ce que tu voulais.
Я думаю ты уже все сделала.
Je crois que t'as fini.
Я все сделала правильно.
Regarde, j'ai tout bon.
Вы все думаете, я сумасшедшая или сделала это, чтобы оказаться в центре внимания.
Je sais, vous me croyez tous dérangée et que je l'ai fait pour attirer l'attention.
Я сделала всё, что вы мне сказали.
J'ai suivi votre conseil.
Мне немного помогли, а так я все сделала сама.
J'ai pris une aide, mais j'ai fait tout ça presque toute seule.
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
en te qualifiant de "normal", mais en te montrant... à quel point tes excentricités étaient merveilleuses. Tu sais...
Когда темно и я один одинешенек, и мне страшно или я в ужасе и все такое, Я всегда думаю "Что бы сделала Баффи?"
Quand il fait noir et que je suis seul, que j'ai peur ou que je flippe, je me dis toujours : "Que ferait Buffy?"
Я сделала огромную глупость, и все же вернулась сюда.
Je me suis totalement ridiculisée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]