Я хочу сказать тебе translate French
894 parallel translation
Минутку, господа! Салли, я хочу сказать тебе, что "О, брат, где же ты?".. .. станет величайшей трагедией за всю историю.
"Sully, Frère, où es-tu?" sera une grande tragédie.
Ты знаешь, что я хочу сказать тебе, Роберт?
Tu comprends ce que j'essaie de te dire, Robert?
Я хочу сказать тебе кое-что о тебе и твоем друге Кейне.
Écoute-moi bien.
Я хочу сказать тебе кое-что важное, но я...
J'essaie de dire quelque chose, mais...
Я хочу сказать тебе спасибо за два лучших года в моей жизни.
Ces deux années ont été les plus belles de ma vie.
Я хочу сказать тебе спасибо.
laisse-moi te dire merci.
Стефан, я... Я хочу сказать тебе кое-что важное.
Stéphane, j'ai quelque chose d'important à vous dire.
Я хочу сказать тебе только одну вещь.
Je dois juste vous dire une chose.
Я хочу сказать тебе нечто очень-очень важное.
J'ai quelque chose de vraiment tres, tres serieux a te dire.
Я хочу тебе кое-что сказать, Пауль.
Il y a une chose que je veux te dire.
Я бы повременил сказать тебе, как сильно я тебя люблю... и я не хочу больше ждать.
J'aurais peut-être tardé à vous dire combien je vous aime et que je ne veux plus attendre.
Джоан, если я тебе это еще не говорил, хочу сказать сейчас.
Joan, si je ne l'ai pas déjà dit, je le dirai maintenant.
Я хочу тебе чё-то сказать.
J'ai un truc à te dire.
- Я кое-что хочу тебе сказать.
Je veux te parler.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу...
Je voudrais vous dire quelque chose que je pensais ne jamais dire.
Фуриозо, я хочу тебе кое-что сказать.
Furioso, je veux te dire un truc.
У меня есть что сказать тебе, и я хочу, чтобы ты ни говорил ни слова.
J'ai quelque chose à te dire et je veux que tu te taises.
Подвинься. Я хочу кое-что тебе сказать.
Venez, je veux vous parler.
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Si tu promets de ne pas te moquer de moi, je te ferai un aveu.
Я хочу тебе кое что сказать. Ты больше меня не обманешь.
Je veux te dire quelque chose... tu ne vas plus me duper...
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
- Я хочу кое-что сказать тебе.
Je veux juste te dire quelque chose.
Но Ева... Марго, я хочу тебе сказать...
Mais laisse-moi te parler d'Eve.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Je veux vous dire quelque chose.
- Я хочу тебе ещё кое-что сказать.
- Écoute, je dois te parler.
я хочу тебе кое-что сказать.
Je dois vous dire quelque chose.
- Я не волнуюсь. Только хочу сказать тебе, что я вексель не продлю.
En ce qui me concerne, c'est impossible.
Я хочу тебе сказать что-то замечательное.
J'ai quelque chose de merveilleux à te dire.
Я хочу тебе что-то сказать.
Je vais te dire une chose.
Если ты думаешь, что я смогу забыть хотя бы слово из того, что мы сказали друг другу, и главное, из того, что я хочу тебе сказать...
Si tu crois que je vais oublier ce dont nous avons parlé ce soir, ou ce dont nous n'avons pas parlé...
Я кое-что хочу сказать тебе, мама.
J'ai à te parler.
Послушай, Энджи, я хочу тебе сказать, вчера ты повел себя очень невежливо.
Ecoute, Angie, tu as été très impoli hier soir.
Но сперва Я хочу кое-что Тебе сказать. Что?
Je vais t'avouer quelque chose.
Я просто хочу тебе сказать, что я чувствую.
Il me reste qu'à parler avec mon cœur.
Джек, я хочу тебе кое о чём сказать. Думаю, тебе понравится.
Je vais vous dire Je pense que vous serez satisfait avec elle.
Я хочу что-то тебе сказать.
Je vais vous dire quelque chose...
Я хочу сказать, терпеть не могу, когда вот так к тебе подходят.
J'ai horreur qu'on m'aborde comme ça.
Я хочу сказать, он не может тебе ничего сделать!
Je veux dire, il ne peut pas te faire de mal.
Нет, Чарли, ты не понял, я просто хочу сказать тебе, что отныне мне всё равно.
Non, tu vois, je veux juste te dire que je m'en fiche, maintenant.
Я хочу тебе кое-что сказать.
J'en réciterai une pour vous.
Я хочу сказать тебе кое-что важное.
C'est très important.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
"Mais, te parlant maintenant d'outre-tombe," "je te déclare que j'aime mieux rester un troglodyte" "qu'être pris au piège d'un mois avec toute la famille."
Я хочу тебе сказать... У меня нет денег.
Je voulais te dire... je n'ai pas d'argent.
Я хочу сказать тебе что-то важное.
Je dois te dire quelque chose d'important ;
И я хочу... Я хочу тебе кое-что сказать...
Je veux... te dire quelque chose...
Вот я и решил тебе позвонить... и сказать : извиняюсь за вчерашнее. Я не хочу об этом говорить.
Quand je suis parti ce matin, tu dormais, alors j'ai voulu... t'appeler pour m'excuser pour hier soir.
Так вот. Я хочу тебе сказать, что через неделю я на тебе женюсь.
Je voulais te dire que dans une semaine je t'epouse.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Je voulais vous dire quelque chose.
Стив, я хочу кое-что тебе сказать.
Steve, je vais te dire une chose.
Я тебе кое-что хочу сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Именно это я и хочу тебе сказать.
C'est ce que je veux dire.
я хочу сказать тебе кое 53
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16