English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу сказать тебе

Я хочу сказать тебе translate Turkish

920 parallel translation
Не из-за него. Я хочу сказать тебе кое-что о тебе и твоем друге Кейне.
Sen ve arkadaşın Kane hakkında sana bir şey söyleyeyim.
Я хочу сказать тебе спасибо за два лучших года в моей жизни.
Hayatımın en iyi iki yılı için sana teşekkür ederim.
Я хочу сказать тебе кое-что важное.
Çok önemli.
Стефан, я... Я хочу сказать тебе кое-что важное.
Stefan, sana söylemem gereken önemli bir şey var.
Я хочу сказать тебе, что я никуда не поеду.
Gitmediğimi söylemek istemiştim.
Я хочу сказать тебе только одну вещь.
Söylemek istediğim bir şey daha var.
Я хочу сказать тебе нечто очень-очень важное.
Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас
Emily, seni korkutmak istemem ama... sana anlatmaya çalıştığım şey ; yaşadığım dehşetin... gerçek ve canlı bir dehşet olduğu, o şu anda içimde yaşıyor ve büyüyor.
Вот, что я хочу сказать тебе, Роза. Тебе остается только бежать.
Yani benim küçük Rose'm yapılacak tek şey kirişi kırmak.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я хочу сказать тебе кое что, Барри.
- Sana bir şey sormam gerek Barry.
Я хочу тебе кое-что сказать, Пауль.
Sana söylemek istediğim bir şeyler var, Paul.
Я бы повременил сказать тебе, как сильно я тебя люблю... и я не хочу больше ждать.
Seni çok sevdiğimi ve daha fazla beklemek istemediğimi... daha sonra da söyleyebilirdim.
- Я кое-что хочу тебе сказать.
- Sana bir çift sözüm var.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Leon, asla söylemeyeceğimi sandığım, var olduğunu düşünmediğim için... kimsenin söylememesi gerektiğine inandığım bir şey söylemek istiyorum sana.
Салли, я хочу сказать тебе, что "О, брат, где же ты?"..
'Nerdesin Be Birader?
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Bana gülmezsen, sana bir şey söylemek istiyorum Paula.
Я хочу тебе кое что сказать. Ты больше меня не обманешь.
Sana birşey söyleyeceğim Bay McCanles beni artık aptal yerine koyma.
- Я хочу кое-что сказать тебе.
- Sana bir şey söylemek istiyorum sadece.
Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
Dinle beni, dedim ki eğer bana acıdığın için beni aldattıysan ve ben de bunu öğrendiysem... Senin için hâlâ aynı şeyleri hissediyorum. Beni anlıyor musun?
Марго, я хочу тебе сказать...
Sana Eve'den söz edeyim.
Аня,.. я хочу тебе кое-что сказать.
Anya sana söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу тебе сказать что-то замечательное.
sana çok şaşıracağın bir şey söyleyeceğim şimdi.
Я кое-что хочу сказать тебе, мама.
Sana söyleyecek bir çift lafım var, anne.
Послушай, Энджи, я хочу тебе сказать, вчера ты повел себя очень невежливо.
Bak, Angie, dün gece çok kaba davrandın.
Я просто хочу тебе сказать, что я чувствую.
Bu yüzden kalbimde ne hissettiğimi söylemem gerek sana.
Я хочу сказать, терпеть не могу, когда вот так к тебе подходят.
Adamaların elini kolunu sallaya sallaya yanına gelmelerinden hoşlanmıyorum.
Я хочу сказать, он не может тебе ничего сделать!
Diyorum ki, sana zarar veremez.
Нет, Чарли, ты не понял, я просто хочу сказать тебе, что отныне мне всё равно.
Bak, Charlie. Artık umurumda olmadığını söylemek istiyorum, hepsi bu.
Я хочу тебе сказать...
- Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я тебе что хочу сказать :
Bak ne diyeceğim.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Я хочу тебе сказать... У меня нет денег.
Sana söylemek isterim... benim hiç param yok.
Я не хочу тебя слушать. - Я только хотел тебе сказать...
Dinlemek istemiyorum.
Так вот. Я хочу тебе сказать, что через неделю я на тебе женюсь.
Seninle bir hafta içinde evleneceğim.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Именно это я и хочу тебе сказать.
Evet, bunu göstermeye çalışıyorum.
Я хочу тебе сказать, что ты мне нравишься.
Birbirimizden iyice uzaklaşıp, sinyal hepten zayıflamadan önce sana bir şey söylemek istiyorum sen benim en sevdiğim kişisin.
Я должна тебе сказать : я не хочу знать, к какой партии ты принадлежишь.
Sana söylemek zorundayım. Hala senin hangi partiden olduğunu bilmiyorum.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Айзек, прежде чем ты заведешься, я хочу тебе кое-что сказать.
Isaac, sözüne devam etmeden önce, sana söylemem gereken bazı şeyler var.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
Yani ben, sende sevdiğim o şeylerin kaybolmasını istemiyorum.
Я хочу тебе сказать то, что я никому не говорил все эти годы.
Söylemem gereken bir şey var, bunu yıllarca kendime sakladım.
- Я хочу тебе сказать, что... я очень горжусь тобой.
Bilmeni istiyorum... Şimdi... Gurur duyuyorum.
Я уже давнo хочу сказать тебе нечтo важнoе.
- Bugünlerde seninle görüşmek istiyorum.
Я хочу сказать..., о Боже, зачем я только рассказала тебе.
Yani, Tanrım, anlattığım için özür dilerim.
Я тебе хочу кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey vardı.
А между прочим, я тебе хочу сказать, что в 38 году наша страна будет...
Bu arada, aklıma gelmişken, 1938 yılında ülkemizde...
Пожалуйста, послушай, я тебе хочу сказать кое-что.
Lütfen konuşmak istiyorum. Gel buraya canım gel.
Я хочу кое-что сказать тебе, принцесса!
Sana söyleyecek şeylerim var prenses.
Я только хочу сказать, если ты такая умная, почему бы тебе не соскочить, пока ты еще можешь.
O kadar zekiysen neden zekice davranıp hâlâ yapabilecekken kıçını kurtarmıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]