English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Благодарна

Благодарна translate Portuguese

1,153 parallel translation
Я очень благодарна, что ты согласился.
Foi simpático da tua parte fazeres-me este favor, Nelson.
Но я благодарна Вам за Ваше участие.
Mas agradeço muito o seu interesse.
Я так благодарна Вам за Ваше участие.
Agradeço-lhe mesmo o interesse que teve.
- Нет. Я вам очень благодарна за помощь.
- Fico-vos super agradecida.
- И за это я так благодарна. - Не бросай...
E estou muito grata por isso.
Я очень благодарна вам за Майка.
Eu agradeço pelo que está fazendo por Mike.
Я благодарна жизни за всё,
E a voz suave do meu amado
- Я знаю, я скрывала от тебя, и... - Я благодарна, что ты не достаешь меня кучей вопросов
Eu sei que te tenho afastado ultimamente, e... mas agradeço tu não me "atirares" com um monte de perguntas.
Она просто благодарна, что ты проходил мимо.
Ela está grata que tenhas aparecido.
Сейчас я рада, что знаю Вас и благодарна Вам за заботу... но каковы бы ни были шансы Малдера не вскрыть могилу, было бы ошибкой.
Agora, estou grata por tê-lo conhecido, e pela sua preocupação. Mas sejam quais forem as hipóteses do Mulder, a opção de não abrir aquela campa teria sido errada.
Буду очень благодарна за вашу скорость, мастер-джедай.
Ficarei muito grata pela sua rapidez, Mestre Jedi.
Я так вам благодарна.
Meu Deus, muito obrigada!
Неправда. Ты должна быть мне благодарна!
Eu devia ter percebido que isto era uma produção de terceira!
Дорогая, потом ты будешь благодарна за то, что послушала меня.
Hannah, vais ficar tão grata... por me teres dado ouvidos.
Я вам так благодарна.
Agradeço-lhe muito.
Я благодарна, ты знаешь, за болезненную и самоотверженную попытку защитить мою честь, несмотря на то, что я этого не хотела
Estou-te grata, sabes, pela mal pensada e arrogante tentativa de defender a minha honra, embora não a quisesse.
Знаешь, я благодарна за необдуманную и безрассудную попытку защитить мою честь, хотя я в этом и не нуждалась.
Estou-te grata, sabes, pela mal pensada e arrogante tentativa de defender a minha honra, embora não a quisesse.
За что ты благодарна?
O que tens a agradecer?
- YТак что представьте насколько я буду благодарна.
- Imagine como eu ficaria agradecida.
Уверен, Хлоя тебе благодарна.
Aposto que a Chloe ficou contente.
Мам, я знаю, между нами было всякое, но в честь этого особенного дня, я хотела сказать тебе, что я благодарна за то, что ты моя мать, и я люблю тебя.
Mãe, eu sei que nós tivemos os nossos altos e baixos, mas neste dia especial gostaria de te dizer que estou grata por tu seres minha mãe. Adoro-te.
Я благодарна за это. Я агент Ф.Б.Р... и я пыталась связаться с тремя моими коллегами,... они на вашей территории.
Sou agente do FBI e estou a tentar entrar em contacto com três colegas meus na sua área.
А Бен заявил, что в знак солидарности не примет больше помощи, чем Грэйс оказывала ему раньше, и Грэйс была ему за это благодарна, несмотря на то, что, произнося эти слова, Бен был немного пьян.
Oh, Ben declarou por simpatia de que não aceitaria nenhum trabalho a mais do que antes, e Grace agradece-o por isso, mesmo que ele tivesse um pouco bêbado quando o disse.
Я благодарна тебе за то, что ты отвлекла блуждающий взгляд Тома от моей юбки.
E também estou muito agradecida por tirares os olhos de Tom das minhas saias.
Премного благодарна.
Muito obrigado.
Я так благодарна, что вы пришли, не смогла найти ни одной няни.
Estou muito agradecida por ter vindo. Procurei babysitters por toda parte.
Я очень тебе благодарна, Энн.
Muito obrigada, Ann.
Но я очень тебе благодарна.
Você não pode fazer muito por mim. Mas lhe agradeço profundamente.
Я до конца жизни буду благодарна вам за доброту.
Toda minha vida, Serei grata por sua generosidade.
Я буду вечно благодарна ей за это.
Eu serei eternamente grata por isso.
А 10 процентов пойдут на оплату твоей свободы и на твоем месте я была бы более благодарна.
E 10 % disso é para pagar a tua liberdade. Se eu fosse a ti estaria um pouco mais agradecido.
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение.
Tom, supervisiona uma última vez, agradeço-te muito.
Ты делаешь цыпочке одолжение, думаешь, что она будет благодарна, но - нет.
Fazes um favor á miúda e pensas que ela ficará agradecida. Mas não.
Не могу выразить, как я тебе благодарна что нашла кого-то как ты.
Não te posso dizer o quanto estou agradecido... por ter encontrado alguém como tu.
Наверное, благодарна тебе?
Agradecida, imagino.
- Если наполнишь два бака сзади, я буду благодарна.
Podes encher aquelas duas latas?
- Я тебе очень благодарна за то, что ты сделал.
Agradeço o que fizeste.
Я очень благодарна, Лорелай.
Agradeço imenso, Lorelai.
Мама, уверена, Юн Чуй очень хороший, и я так тебе благодарна, что ты отпускаешь меня на бал, но дело в том... Мне нравится другой.
Mãe, o Young Chui deve ser muito simpático... e agradeço-lhe que esteja a deixar-me ir ao baile, mas gosto de outra pessoa.
Я очень благодарна за все, что ты делаешь.
- Adoro-te por isto. - A tua mãe ao telefone.
Я, правда, очень благодарна.
Estou muito agradecida.
Понч из Чипс однажды так сделал И женщина, которую он спас так была им благодарна.
O Ponch usou uma vez um no chips e a senhora que ele salvou ficou tão grata por o terem feito.
Я благодарна ему за работу, но мой отец доверил мне поиск подходящего дома.
O Sr. Thornton vive aqui? Sim. Mas estará a trabalhar.
Мистер Белл, я благодарна вам за вашу дружбу, благодаря вам отец не чувствует себя одиноким.
- A lado nenhum. Tudo bem, todas as jovens devem ter os seus segredos.
Мне было приказано говорить по-английски в этом полёте, и я была бы благодарна, если вы уважали это.
Diga-lhe que vamos levá-lo a casa.
Я была бы благодарна, коммандер.
Obrigado, Comandante.
Я благодарна тебе.
- Retribuirei o favor.
Я вам очень благодарна.
Muitíssimo obrigada.
Я буду вечно благодарна ей за это.
Eu serei eternamente grata a ela.
Я буду ей вечно благодарна за это.
Eu serei eternamente grata a ela.
- Я благодарна вам за приезд.
- Agradeço-lhe ter vindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]