English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Боишься меня

Боишься меня translate Portuguese

255 parallel translation
Не шути со мной. Ты же не боишься меня?
Não tens medo de mim, pois não?
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
- Mas se tens medo de mim, é o mesmo que admitir que...
Ты боишься меня, почему?
Por quê?
Боишься меня, да?
Tens um descaramento!
Ть * боишься меня?
Então? Sou eu que te meto medo?
- Ты боишься меня?
- Tens medo de mim?
Ты ведь не боишься меня?
Com certeza não estás com medo de mim...
Это потому, что ты боишься меня скомпрометировать.
- Entendes? Nunca! - Doutor.
Ты не боишься меня?
Não te dou medo?
Ты не боишься меня.
Tu de modo nenhum estás horrorizado comigo.
Ты боишься меня?
- Tens medo de mim. - Não.
Ты боишься меня?
Se sente mais à vontade?
- Ты так боишься меня?
- Tens muito medo de mim?
- Ничего. Теперь ты боишься меня?
Não, tu tens medo de mim.
Ты что, боишься меня?
Tens medo de mim?
Хей! Ты не боишься меня, Христос?
Ei, será que tu tens medo de mim, Cristo?
Ты боишься меня, Линдси?
Tens medo de mim, Lindsey?
Возможно, ты не боишься меня, и даже самой смерти,... но тебе нужно бояться того, что ждет тебя, если ты умрешь таким способом.
Talvez não me temas... nem à própria morte. Mas devias temer o que te espera depois, se morreres desta maneira.
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
Não precisas de ter medo de mim. Não te vou morder.
- Ты меня боишься?
Tens medo de mim?
- Ты меня боишься?
- Tens medo de mim?
Ты больше меня не боишься?
- Não tens?
Ты боишься поцеловать меня, Джек?
Tens medo de me beijar, Jack?
- Ты боишься её? - Она меня укусит.
- Vai-me morder.
Ты боишься меня?
Tens medo de mim?
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Talvez tu Maria, não me peças que o faça porque tens medo da minha recusa.
Боишься, что меня увидят в таком шикарном костюме?
Receia que esburaquem o meu bonito conjunto?
Ты не боишься меня?
Não tem medo de mim?
Ты меня даже боишься.
Está com medo de mim.
Заразиться боишься от меня или от Микки?
Nem pensas duas vezes quando partilhas coisas com o Mickey.
Ты не боишься оставлять меня здесь?
Preocupa-o, deixar-me aqui?
Боишься потерять меня? Или свой бизнес и карьеру?
P0r me deixares a mim 0u p0r deixares o teu escritório e o teu sucesso?
Ты меня боишься, или тебе отвратительно мое присутствие?
Tem medo de mim, ou a minha presença só o enoja?
Ты меня боишься?
Meto-te medo?
Ты меня боишься?
Tens medo de mim?
Ты меня пугаешь, потому что боишься конкуренции.
Estás a tentar assustar-me porque tens medo da concorrência.
Мушу, если ты боишься, посторожи меня.
Se estás tão preocupado, vai montar guarda.
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Parece que me estás a evitar, no sentido cara-a-cara.
Боишься поцеловать меня на публике?
Tens medo de me beijar em público?
Боишься, что отпугнешь меня правдой?
Porque tens medo se me disseres a verdade eu fuja?
Оставь меня в покое. - Боишься сказать?
- Tens medo de dizer.
Ты же не боишься капельки меня?
Não estás com medo de mim, estás?
Ты боишься, что она использует меня против тебя?
Está com medo de que ela me use contra si?
Ты тоже теперь меня боишься?
Também tens medo de mim?
Ты боишься их, поэтому бойся и меня.
Agora, porque tens medo dele, tem medo de mim.
- Ты боишься того, что внутри меня.
- Temes o que está dentro de mim.
Ты меня боишься, мальчик?
Tens medo de mim, rapaz?
И ты меня наверняка боишься.
Tem razão em sentir-se ameaçado por mim.
Ты же меня не боишься.
Tu não tens medo de mim.
Тогда почему ты меня так боишься?
Então porque estás morto de medo de mim?
Как меня бесит, что ты боишься.
Estás tão cheia de medo... que me metes nojo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]