English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Большой день

Большой день translate Portuguese

266 parallel translation
Похоже, сегодня большой день.
Parece que está a ser um dia em cheio.
У нас сегодня большой день.
Vamos ter um dia em grande.
У меня завтра большой день.
Tenho um dia atarefado, amanhã.
Что за большой день?
Que acontece amanhã?
- Да, отменное. Завтра у меня большой день.
Amanhã é o grande dia.
Завтра большой день, Роско.
Amanhã vai ser um dia cheio, Roscoe.
- Хороший ночной сон. - Завтра большой день
Amanhã tem um grande dia.
Знаешь, завтра у меня большой день.
Amanhã é um grande dia para mim.
Для нас - это самый большой день в году Хотя там и должен быть кое-кто, кто действительно заслуживает этого титула.
Este é um dos dias mais importantes e precisamos de alguém que mereça o título.
Наконец, настал большой день.
Finalmente, o grande dia chegou.
Завтра большой день?
Amanhã é um grande dia para ti!
- Завтра будет большой день. - Спокойной ночи!
- Temos um grande dia pela frente.
И не только из-за погоды. Завтра большой день.
Amanhã é um grande dia.
Завтра большой день.
É um grande dia.
Ну что, Майор Эберсол, завтра большой день.
Então, Major Ebersole, amanhã é o grande dia.
Ладно, ребята, сегодня у вас большой день.
Rapazes, hoje é o vosso grande dia.
У тебя впереди большой день.
Tens um dia cheio pela frente.
Хорошо, еще один большой день на работе.
Bem, outro óptimo dia no trabalho.
Бен, у нас завтра большой день.
Ben, amanhã temos um grande dia.
Сегодня большой день : мой друг впервые пришел в бордель.
Foi assim um dia longo. É a primeira vez do meu amigo com uma prostituta.
Большой день, а?
Que grande dia.
Большой день для вас!
Grande dia, para si!
Большой день!
É o grande dia!
У нас большой день впереди.
Temos um longo dia à nossa frente.
Сегодня у тебя большой день, дружище.
Hoje é o teu grande dia, colega.
Ведь у него большой день.
Ele tem o tal dia cheio.
- Завтра большой день!
Será um grande dia.
- Наверное, большой день для тебя.
- Parece que tiveste um dia em cheio.
" Проснись и пой, Нью-Йорк, в Большом Яблоке наступил большой день!
Toca a acordar, Nova lorque! É um dia importante para nós!
Итак, большой день.
Um grande dia.
У меня впереди большой день и ты мне мешаешь
Tenho um longo dia à minha frente e estás a atrapalhar.
Итак, завтра большой день!
Então, amanhã é o grande dia.
Он закончил всю свою работу... Ну, почти всю. Пришел домой и сказал своей прекрасной жене и красавицам-дочкам, что завтра он возьмёт их на самый большой, лучший-прелучший пикник на весь день.
Assim que terminou o trabalho, foi para casa e quando chegou, disse às mulheres e às três filhas, que no dia a seguir as ia levar a fazer o melhor piquenique de sempre.
Ходят слухи, что это будет... самый большой на сегодняшний день сбор членов нацистской партии.
Diz-se que será a maior reunião... de guarnições nazis.
У нас большой профсоюз и про нас каждый день пишут в газетах.
Olha para isto, estamos no jornal todos os dias. Harry, o sindicato planeia jogar baseball aqui?
Ночь была облачной, но потом, неизвестно откуда, большой луч луны прорвался сквозь тучи, словно наступил день.
Estava uma noite com nuvens. De repente, surgiu do nada, um enorme raio de luar, que atravessou as nuvens.
Шесть сезонов он пасся на вкусном зеленом дерне энд-зоны пока в один роковой день ноября Газель не была остановлена большой кошкой по имени У эйн Шешевски.
Durante 6 épocas e 2 Pro Bowls pastou no pasto verde da linha final até um domingo fatal em Novembro quando a Gazela foi parada na sua pista por um grande gato chamado : Wayne Shashefski.
- Большой рабочий день.
É verdade! Hoje é dia de trabalho.
Затем пришел большой день.
Foi então que o grande dia chegou.
И мы будем маршировать день и ночь, у большой белой градирни.
Marcharemos dia e noite Junto à torre de arrefecimento
И мы будем маршировать день и ночь... у большой белой градирни.
Marcharemos dia e noite Junto à torre de arrefecimento
И мы будем маршировать день и ночь у большой белой градирни.
Marcharemos dia e noite Junto à torre de arrefecimento
Да, что ж, на случай, если соберешься покупать ему подарок на день рождения, я большой.
Se lhe comprares alguma coisa nos anos, o meu tamanho é "L".
Огр из Огненной крепости парил над лесом, словно большой черный звездолёт, превращая день в ночь.
O castelo do ogro do fogo rondava sobre o bosque como uma grande nave espacial negra, convertendo o dia em noite.
Ладно, ребята, я хочу объявить, что перед завтрашней большой игрой я даю вам день отдыха.
Rapazes, só quero avisar que, por causa do jogo de amanhã, vou dar-vos o dia de folga.
Каждый день - - в радость, когда ты рядом, но сегодня - - день твоей самой большой удачи.
Os dias são melhores quando tu cá estás... mas hoje é o teu dia mais afortunado.
Она замужем за каким-то дерматологом он приходит в 6 утра каждый день. Это большой плюс для моей мамы. Когда она была замужем за моим отцом,..
É casada com um dermatologista que chega sempre a casa às 6 da manhã, o que é fundamental para a minha mãe.
Я весь день был на большой земле.
Estive no continente o dia todo.
- Да. Сегодня же день Большой головки сыра.
- É o Dia da Grande Fatia de Queijo.
Не посылай открытку, не упоминай ее день рождения, пошли только большой букет потому что она является особенной, прекрасной и вечно бла-бла-бла.
Não mandes cartões. Não menciones o aniversário. Envia flores só por ela ser especial e perfeita e eternamente blá, blá.
Большой день.
Grande dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]