English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Брось пушку

Брось пушку translate Portuguese

137 parallel translation
Брось пушку!
Largue a arma. Ouviu-me.
Брось пушку, Деннинг!
Larga a arma, Denning.
- Брось пушку.
- Larga a arma.
– Брось пушку, или отрежу ей башку.
- Larga ou ele corta-lhe a garganta.
- Брось пушку!
- Ora dispara.
- Эй, мужик, брось пушку!
- Larga a arma, pá!
- Брось пушку!
Baixa a arma!
- Брось пушку!
- Larga a arma!
- Брось пушку.
Deite fora a arma.
Брось пушку.
Largue a arma.
Брось пушку, толстяк.
Larga a arma, gordalhufo.
Брось пушку, быстро.
Larga a tua arma, agora!
Брось пушку.
Abaixa essa merda.
Сейчас же брось пушку.
Abaixa a arma já.
Эй, гребаный гринго, брось пушку!
Gringo, larga a arma!
- Брось пушку!
- Largue o revólver!
Держать руки на виду! Брось пушку!
Mantenha as mãos onde eu possa vê-las!
Я сказал : брось пушку, живо!
Eu mandei largar a porra da arma!
Брось пушку.
- Senhora?
Мы не опасны. Брось пушку.
Não somos perigosos!
- Брось пушку!
Pousa a arma!
Брось пушку или я выстрелю.
Baixa o braço ou eu disparo.
Брось пушку. Сейчас же.
Pousa a arma... agora.
Брось пушку.
Pousa a arma.
- Брось пушку!
- Põe-na no chão!
Брось пушку.
Jogue-a aqui!
- Брось пушку!
- Larga-a! No chão! Agora!
Брось пушку!
Larga-a!
Брось пушку, Ладлоу!
Larga-a, Ludlow!
Брось пушку, сволочь.
Larga, filho da puta!
Брось пушку или я отстрелю твою башку.
Larga a arma, ou rebento-te os miolos.
Брось пушку!
Larga a arma!
Брось пушку, чувак!
Larga a arma.
Кевин, брось пушку.
Kevin, larga-a.
- Шрейдер, брось пушку!
- Schrader, largue isso!
А пушку брось.
Agora livra-te dessa arma.
Брось чёртову пушку!
Larga a arma!
Брось свою пушку вон туда.
Atira a arma para ali.
Я безоружен Так брось свою пушку на землю.
Estou desarmado... Largue a arma.
Брось пушку, сынок.
Larga a arma.
Брось пушку!
Manda a arma fora!
Брось свою пушку!
Larga tu a arma!
- Брось пушку.
- Larga-a!
Брось свою пушку!
Deitem as armas fora!
А ты, брось пушку.
Eu disse para se virarem!
Брось ты. Ты слышал хоть раз, чтобы я наставил пушку на того, кто не в банде?
Quando é que me viste apontar a arma a alguém que não fosse do bando?
Брось пушку, ублюдок!
Atira-a ao chão!
Брось свою пушку, Фиск!
Pousa a arma, Fisk!
Брось пушку!
Larga-a, porcalhoto!
Брось пушку.
Larga-a.
Брось чертову пушку, Майкл.
Larga a porra da arma, Michael.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]