English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Брось меня

Брось меня translate Portuguese

141 parallel translation
Если я надоем... Брось меня в диких местах, или где пожелаешь!
Se alguma vez te incomodar... abandona-me num lugar deserto, ou onde queiras fazê-lo!
Брось меня! Кто я? Развратная женщина.
Anna, partamos depois de amanhã.
Брось меня.
Deixa-me.
Просто брось меня.
Um acto impetuoso e atirar comigo.
Тогда воспользуйся мною так долго как захочешь, а затем брось меня. Никаких обязательств.
Então use-me o quanto quiser... de qualquer jeito que quiser, depois descarte-me.
Если тебе всё равно, брось меня тут, ладно? Я знаю свои права.
Se vos é indiferente, podem deixar-me aqui, está bem?
Брось меня.
Atira-me.
Брось меня.
Terás que me atirar.
Брось меня.
Atira-me a mim.
Боб, брось меня!
Bob, atira-me!
Брось меня!
Fá-lo!
Брось! Брось меня! Брось!
Acaba já!
- Брось меня на кровать, убей.
Atira-me para a cama, mata-me.
Брось меня.
Vá. Agora!
Только брось в меня это... Юнис!
Não me atires com isso!
Хочешь - брось в меня.
Vamos dizer que empatamos.
Брось, мои первобытные друзья зовут меня Зардоз.
Agora vem. Os meus amigos brutais chamam-me Zardoz.
Ты меня разыгрываешь? Ты это брось.
- Estás a gozar!
Брось, Ким. Отпусти меня!
- Anda, Kim.
- Брось эти номера, Хариссон, послушай меня...
É melhor não fazeres isto, Harrison. Ouve!
Думаешь, у меня нет никаких амбиций? Да брось ты.
Pensas que não tinha ambições?
Да брось. Просто... просто обхвати меня руками.
Vá, ponha os braços à minha volta.
Ты брось, это ты, блин, нанял меня сосать член этому парню.
Contrataste-me para chupar a verga a este tipo, certo?
Брось. У меня отличное настроение.
Estou mesmo bem-disposta.
Брось, готовка успокаивает меня.
Por favor! Cozinhar acalma-me.
- Да брось, чего ты от меня хочешь?
Vá lá! O que é que tu queres de mim?
Брось, у меня просто нет времени.
Não tenho o dia todo.
Свидетельство о браке Брось, Эли, ты же знаешь, что у меня не бывает таких сумм до урожая.
Estás farto de saber que só no dia tenho cá quantias dessas ;
Ангел, брось эту таинственность. Ты меня пугаешь.
Angel, pára com isso, estás a assustar-me.
Поскорей бы Господь забрал меня. - Брось, мам.
- Quem me dera que Deus me levasse!
Выручи меня, когда перемотается, положи в конверт и брось в почтовый ящик.
- Que horas são? Merda! Fazes-me um favor?
Её отец убьёт меня. - Да брось.
O pai dela limpava-me o sebo.
- Да брось ты, соедини меня.
Não posso, Jack.
Брось, Майкл! Ты не хуже меня знаешь, что диск — дерьмо.
Vá lá, Mikey, sabes tão bem quanto eu que o disco é uma porcaria.
Ой ну брось давай, ты же не собираешься напускать всех сумасшедших шаманов, чтобы они испугали меня, не так ли?
Não penses que essa coisa do além me vai assustar facilmente.
- Брось, Ахмет, вы сделали для меня, что могли, а я не дал вам ничего стоящего.
Está a ser gentil comigo. Não fiz mais nenhum sucesso.
- Брось, можешь звать меня Хайнрих.
- Mas, senhor... - Não recuses, Heinrich.
- У меня нет.. - да брось
- Não é preciso...
Брось меня!
Não vou a lugar nenhum sem si.
Да брось же ты свою плиту и выслушай, наконец, меня!
Deixas o fogão em paz e prestas-me atenção?
- Меня и так не любили, а сейчас... - Брось!
- Já ninguém gostava de mim antes...
Брось, у меня нет девушки.
Eu não tenho miúda.
Брось, мужик. У меня уже все роли расписаны, кроме Джорджа-старшего.
Vá lá, já preenchi os papéis todos, menos o de George Sr.
- Брось, ты же меня знаешь, я всего лишь простой монах.
Conheces-me melhor do que isso. Sou só um simples monge.
У меня есть остатки гордости. Брось!
- Ainda tenho o meu orgulho, sabes.
- Да, брось ты! Знаешь, сколько у меня уже врачей было?
Esquece, sabes por quantos médicos já fui examinada?
О, да брось, ты крутишься возле меня всю ночь.
Vá lá, tu andaste a atirar-te a mim a noite toda.
Брось, чувак, ты должен благодарить меня.
Anda lá pá, devias estar a agradecer-me.
Свяжи меня, брось в багажник. Давай же, пошли.
Tudo bem, amarra-me, põe-me na carrinha.
Прошу тебя выслушай меня. Брось пистолет, Брайс.
Preciso que me ouças.
Брось, у меня нет на это времени.
- Anda lá, não tenho tempo para isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]