Было приятно тебя увидеть translate Portuguese
56 parallel translation
Было приятно тебя увидеть.
Foi bom ver-te.
Было приятно тебя увидеть. Удачи в поездке.
Boa sorte no passeio.
Ладно, ну, было приятно тебя увидеть.
Okay, foi bom ver-te.
Было приятно тебя увидеть
- É bom ver-te.
Было приятно тебя увидеть
Vou voltar para dentro. Gostei de te ver.
Эй, было приятно тебя увидеть.
Foi muito bom ver-te.
Бен, так приятно было увидеть тебя снова!
Ben, foi um prazer voltar a ver-te.
Было приятно снова тебя увидеть, Ллойд.
Foi um prazer voltar a ver-te, Lloyd.
- Было приятно увидеть тебя.
- Foi óptimo ver-te.
Послушай, Сэм... Было приятно увидеть тебя.
Ouve, Sam, gostei muito de te ver, no outro dia.
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси.
Foi bom ver-te outra vez, Lindsey.
Она неважно себя чувствует, и, знаешь, ей было бы очень приятно тебя увидеть.
Ela não está muito bem, seria bom que ela te visse.
Так приятно было увидеть тебя, Майк.
É tão bom conhecer-te, Mike.
Приятно было тебя увидеть.
Prazer em conhecê-la.
Приятно было снова увидеть тебя, Тим.
Foi bom ver-te de novo, Tim.
Приятно было тебя увидеть, дружище.
É muito bom ver-te, meu.
Было очень приятно увидеть тебя.
Foi muito bom ver-te lá.
Было приятно тебя увидеть.
Prazer em ver-te.
Что ж, приятно было тебя увидеть за исключением того, что ты сделала с моими яйцами.
Está bem. Bom, foi agradável ver-te, tirando aquilo com os meus testículos.
Было приятно тебя увидеть.
Prazer em vê-la.
Эй, эм, было приятно увидеть тебя прошлой ночью. Я знаю, первый этап в туре
Estar contigo na outra noite foi muito bom.
Было приятно увидеть тебя, Лоис.
Foi muito bom ver-te, Lois.
Было очень приятно увидеть тебя вновь.
Foi legal encontrá-la novamente.
Было приятно увидеть тебя, Блэр.
Prazer em ver-te, Blair.
Очень приятно было тебя увидеть.
Foi muito bom rever-te.
Да, у себя дома, одетой в футболку с Элвисом Костелло, что было в высшей степени приятно, но я не ожидал увидеть тебя на моем месте преступления, анализирующую мои улики.
- Sim, no meu apartamento, a usar a minha camisa do Elvis Costello o que foi extremamente gratificante, mas não te esperava na minha cena de crime. a meter o nariz nas minhas provas.
Приятно было снова тебя увидеть, Тэд.
É bom voltar a ver-te, Ted.
В любом случае, было приятно увидеть тебя.
De qualquer forma, foi bom ver-te.
Стой, послушай, в-общем, было приятно снова тебя увидеть.
Escute... Foi bom revê-la.
- Фрай, приятно было тебя увидеть.
- Frye, foi bom ver-te. - Para mim também, senhor.
Приятно было снова тебя увидеть, Мейзи.
Foi bom ver-te novamente, Maisie.
Было приятно увидеть тебя
Foi um prazer conhecer-te.
Было приятно увидеть тебя снова, Ребекка.
Foi bom voltar a ver-te, Rebecca.
Это было не так плохо. У тебя замечательная семья. Было приятно снова увидеть их.
A tua família é boa, é bom vê-los outra vez.
Было очень приятно тебя увидеть.
Foi muito bom ver-te.
Я всегда знала, что эта должность для тебя, было приятно увидеть подтверждение в действии.
- Sabia que eras o homem indicado para o trabalho, por isso sabe bem vê-lo a acontecer.
- Уолт, было приятно увидеть тебя снова. - Эй.
Walt, prazer rever-te.
было приятно увидеть тебя снова.
- Foi bom rever-te.
Ты знаешь, было очень приятно увидеть тебя тем вечером.
Ei, sabes, foi mesmo fixe ter-te conhecido na outra noite.
Ну, кого бы то ни было, а так приятно увидеть тебя вновь.
Bem, qualquer um deles. É tão bom vê-la novamente.
Приятно было тебя снова увидеть, Сэм.
Foi muito bom vê-lo outra vez, Sam.
Было очень приятно увидеть тебя.
Gostei de te ver ontem.
Тогда... Было приятно увидеть тебя когда мы виделись в прошлый раз.
Bem... foi bom ver-te da última vez que te vi.
Было приятно приятно увидеть тебя снова, правда.
Foi muito simpático voltar a ver-te.
Было приятно увидеть тебя, Дженна
- Que bom ver-te, Jenna.
Было приятно увидеть, что твои дела идут хорошо, после всех этих лет. Я имею в виду, возможно, в следующем столетии, у тебя может будет два дерьмовых салона.
Talvez daqui a um século possa ter dois salões de merda.
Было приятно увидеть тебя заново, Лидия
Foi óptimo revê-la, Lydia.
Было приятно увидеть тебя прошлым вечером, Мойра.
Foi agradável ver-te na outra noite, Moira.
Что ж... приятно было тебя увидеть.
Bem... Foi bom ver-te.
Хорошо. Было приятно тебя снова увидеть.
- Foi bom ver-te novamente.
Было приятно увидеть тебя, Эклипс ( Затмение ).
Foi bom ver-te, Eclipse.
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
было очень вкусно 73
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно повидаться 29
было очень вкусно 73
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95