Ваше высокопреосвященство translate Portuguese
92 parallel translation
- Ваше Высокопреосвященство, я рассчитываю.
Eminência, eu cuido disso. Olá Gustavo!
Благодарю вас, Ваше Высокопреосвященство, я передам.
Sim, reverendíssimo.
Ваше Высокопреосвященство сказали, чтобы я посматривала за детьми.
Mandou-me atender às crianças.
Он утверждает, что Ваше Высокопреосвященство заперли покойную... жену в комнате, и она утонула вместе с детьми, когда пыталась бежать через окно.
Disse que o senhor trancou esposa e filhas... que morreram, a tentar escapar pela janela.
Понятно? Да, Ваше Высокопреосвященство!
Sim, reverendíssimo.
- Да, Ваше Высокопреосвященство.
- Sim, Eminência.
Отныне вы будете обращаться ко мне Ваше Высокопреосвященство.
A partir de agora, vais chamar-me "Eminência".
Ваше Высокопреосвященство.
Eminência.
Ваше Высокопреосвященство, синьор Контини пришёл.
Vossa Eminência, está aqui o Sr. Contini.
Ваше Высокопреосвященство...
Vossa Eminência...
Церковь очень хорошо отнеслась ко мне, ваше высокопреосвященство.
A Igreja tem sido muito bondosa comigo, Eminência.
Слухи рождаются из зависти, ваше высокопреосвященство.
Rumores fruto da inveja, Eminência.
Король умирает, ваше высокопреосвященство.
O Rei está a morrer, Eminência.
Планы по расширению дворца, ваше высокопреосвященство.
Os projectos para a ampliação do palácio, Eminência.
Ваше высокопреосвященство, мне сказали, что вы ищете посланника в Рим.
Eminência. Foi-me dito que procurais um emissário para Roma.
Ваше Высокопреосвященство.
Vossa Eminência.
Под замком, Ваше Высокопреосвященство.
Trancada, Eminência.
Ваше Высокопреосвященство!
Vossa Eminência!
Кто-то оставил это для вас, ваше высокопреосвященство.
Alguém deixou isto para vós, Eminência.
Во всем, что связано с войной, Ваше Высокопреосвященство, наш Господь берет выходной.
Quando se trata de assuntos de guerra, Vossa Eminência, o nosso Bom Deus entra de férias.
Вы просили эти, Ваше Высокопреосвященство.
São estas as que solicitastes, Vossa Eminência?
Полагаю первое достаётся со вторым, Ваше Высокопреосвященство.
Acho que uma coisa implica a outra, Vossa Eminência.
Одного клинка никогда недостаточно, Ваше Высокопреосвященство.
Só uma lâmina nunca é suficiente, Vossa Eminência.
Позвольте мне расправиться с ним, Ваше Высокопреосвященство.
Devíeis deixar-me tratar dele, Vossa Eminência.
Ни на секунду, Ваше Высокопреосвященство.
- Nem por um instante, Vossa Eminência.
Река будет благодарна за него, Ваше Высокопреосвященство.
O rio ficar-vos-á grato por ele, Vossa Eminência.
Да уж, словцо сильное, Ваше Высокопреосвященство.
Realmente, é uma palavra rebuscada.
Ваше Высокопреосвященство.
Sua Eminência.
- Ваше Высокопреосвященство.
- Sua Eminência.
Но святая Сесилия не была монашкой, ваше Высокопреосвященство.
Mas a Santa Cecilia não era uma freira, Sua Eminência.
Да не оставит вас Господь, ваше Высокопреосвященство.
Deus esteja consigo, Sua Eminência.
Она избрала Бога, Микелетто. А Бог отплатил ей мученьями. Мне мало известно о Боге, Ваше Высокопреосвященство.
Ela escolheu Deus, Micheletto e Deus retribuiu com mutilação.
Как и я, Ваше Высокопреосвященство.
Tal como eu, Sua Eminência.
Она так может продолжать часами, Ваше Высокопреосвященство.
- Ela passa horas nisto, Eminência.
Простите моей матери ее фантазии, Ваше Высокопреосвященство.
Perdoe os devaneios da minha mãe, Sua Eminência.
Вы везде в безопасности, покуда я с вами, Ваше Высокопреосвященство.
Está sempre em segurança comigo por perto, Eminência.
Ваше Высокопреосвященство. Подите сюда.
Sua Eminência, venha cá.
— Ваше Высокопреосвященство.
- Vossa Eminência.
Ваше Высокопреосвященство, Кардинал Орсини.
Sua Eminência o Cardeal Orsini.
- Ваше высокопреосвященство.
- Eminência!
Ваше Высокопреосвященство.
- Vossa Eminência.
Ваше Высокопреосвященство, судья Сэнд.
Eminência, fala o Juiz Sand.
- Ваше Высокопреосвященство, если у вас есть проблемы с этим предложением, политические...
Estou a ver, Eminência. Se tiver algum problema com esta proposta, um problema político...
- Да, Ваше Высокопреосвященство.
Assim farei, Eminência. - Obrigado!
Это честь для меня, Ваше Высокопреосвященство.
É uma honra, Vossa Eminência.
Вы делаете большое дело, Ваше Высокопреосвященство.
Faz sentido, Vossa Eminência.
- А Ваше Высокопреосвященство, Вы знаете?
- Estará a rezar?
Да, Ваше Высокопреосвященство.
- Sim, reverendíssimo.
Ваше высокопреосвященство, я...
Eminência...
Доброе утро, Ваше Высокопреосвященство.
Bom dia, Eminência.
Ваше Высокопреосвященство...
Senhor Arcebispo.
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше благородие 31
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше благородие 31
ваше сиятельство 114
ваше право 36