Ваше королевское высочество translate Portuguese
47 parallel translation
Ваше королевское высочество.
Sua Alteza Real?
Ваше Королевское Высочество, Вас не было 24 часа.
Sua Alteza Real, 24 horas...
Ваше Королевское Высочество,.. перед вами представители прессы.
Sua Alteza Real, as senhoras e os senhores da imprensa
Ваше Королевское Высочество, дамы и господа! Сегодняшнее представление для меня особенное, ведь оно... стало исключительным и ещё для одного человека. Человека, который знает и любит театр.
Sua Alteza Real, senhoras e senhores, esta noite foi algo de especial para mim, porque o foi para um homem que ama o teatro, mas que, no entanto, veio cá hoje pela primeira vez.
Ваше королевское высочество.
Sua Alteza Real.
Вы должны ко мне обращаться "Ваше Королевское Высочество".
Trate-me por "V. Alteza Real".
Ваше Королевское Высочество, позвольте представить вашу фрейлину графиню де Ноаль.
Posso apresentar a Vossa Alteza Real a sua primeira-dama de honor, a Condessa de Noailles?
Ваше Королевское Высочество.
Alteza Real...
Ваше королевское Высочество подавать кусочки мяса на привале не совсем прилично для будущей королевы Франции.
Alteza Real, distribuir carnes frias a caçadores, não é conduta apropriada a uma futura rainha de França.
- Ваше Королевское Высочество.
- Alteza Real!
Нет, нет, нет, ваше королевское высочество.
Não, não, não, não, alteza real. - Qual é o problema?
Ваше Королевское Высочество.
Sua Alteza.
Добрый вечер, Ваше Королевское Высочество.
Boa noite, Vossa Alteza Real.
Ваше Королевское Высочество, мне так стыдно и жаль, если мои друзья и я создали каких-либо проблемы.
Sua Alteza Real, sinto-me tão envergonhada, e lamento se os meus amigos e eu a importunámos.
Ваше королевское высочество, досточтимый принц.
Sua Alteza Real, gentil Príncipe.
Ваше Королевское Высочество, позвольте представить кардинала Джулиано Делла Ровере.
Vossa Alteza Real, permiti que vos apresente, o Cardeal Giuliano Della Rovere.
- Ваше Королевское Высочество.
Vossa Alteza Real.
Это будет для меня честью, ваше Королевское Высочество.
Seria um privilégio, Vossa Alteza.
Ваше Королевское Высочество...
- Vossa Alteza.
Ваше королевское высочество, могу я представить свою дочь, Мэделайн?
Sua Alteza Real, permita-me que lhe apresente a minha filha, Madeleine.
- Да, это он, ваше королевское высочество.
- É sim, Sua Alteza Real.
Ваши дела - мои дела, ваше королевское высочество.
Tudo o que lhe diz respeito me diz respeito, Alteza Real.
Ваше величество, ваше королевское высочество, почтенные лорды, дамы и господа, знатные гости и жители нашего королевства, сейчас принц выберет партнёршу для первого танца.
Vossa Majestade, Vossas Altezas Reais, meus lordes, senhoras e senhores, distintos visitantes e povo do nosso reino, o príncipe vai agora escolher o par para a primeira dança.
То есть это состязание, идиот, Ваше Королевское Высочество.
Quer dizer, é uma disputa, seu idiota, Sua Alteza Real.
Ваше королевское высочество, если вы соблаговолите уделить мне минуту, я бы очень хотел обсудить причины нашей сегодняшней встречи.
Vossa Alteza Real, se me permite, por um momento, gostaria de discutir o motivo do nosso encontro aqui, esta noite.
Позвольте спросить, ваше королевское высочество, бывали ли вы в Шотландии?
Posso perguntar a Vossa Alteza Real se alguma vez foi à Escócia?
Ваше Королевское Высочество, могу я представить вам старшего офицера Уарухиу ва Кунгу из народа Кикуйю.
Vossa Alteza Real, permita-me apresentar o chefe Waruhiu wa Kung'u dos kikuyu.
Ваше Королевское Высочество.
Vossa Alteza Real.
Ваше Королевское Высочество, эта часть процедуры бальзамирования... может вас расстроить.
Vossa Alteza Real, este estágio do processo de embalsamamento pode perturbá-la.
Ваше Королевское Высочество.
Sua Alteza Real.
Ваше Королевское Высочество, спасибо, что пришли.
Sua Alteza Real, obrigado por vir.
- Извините за беспокойство, Ваше Королевское Высочество.
- Perdão pelo incômodo, Alteza.
- Спокойной ночи, Ваше Королевское Высочество.
- Boa noite, Vossa Alteza Real.
Доброе утро, Ваше Королевское Высочество.
Bom dia, Vossa Alteza Real.
Ваше Королевское Высочество?
Vossa Alteza?
Ее Величество королева у телефона, Ваше Королевское Высочество.
Sua Majestade, a rainha, para a senhora, Alteza.
Ваше Королевское Высочество?
Vossa Alteza Real?
- Ваше Королевское Высочество.
- Sua Alteza Real.
Вам понравилось горное дело, Ваше Королевское Высочество?
Gostou da minerar, Alteza?
Ваше Королевское Высочество... когда вы появляетесь на публике для выполнения государственного долга, вы перестаете быть собой.
Vossa Alteza, quando aparece em público, em funções oficiais, você não é você mesma.
Ваше Королевское Высочество.
Vossa Alteza.
Его Королевское Высочество герцог Виндзорский, Ваше Величество.
Sua Alteza Real, o duque de Windsor, Majestade.
Его Королевское Высочество, принц Ганновера Эрнест Август, Ваше Величество.
Sua Alteza Real, o príncipe Ernst August de Hanôver, Majestade.
Его Королевское Высочество, герцог Виндзорский, Ваше Величество.
Sua Alteza Real, o duque de Windsor, Majestade.
Ее Королевское Высочество принцесса Маргарет, Ваше Величество.
Sua Alteza Real, a princesa Margaret, Majestade.
высочество 17
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше лицо 47
ваше благородие 31
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше лицо 47
ваше благородие 31
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше время истекло 27
ваше мнение 72
ваше пиво 17
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20
ваше мнение 72
ваше пиво 17
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20