English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Ваше преосвященство

Ваше преосвященство translate Portuguese

306 parallel translation
Прошу прощения, Ваше Преосвященство. Я бы не посмел вас побеспокоить, но мой продюсер настаивает...
Perdoe-me Eminência, se venho importunar, não queria...
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Eminência, não sou feliz.
Нет, ваше преосвященство, их нет.
Não, Eminência, não estão.
- Думаю, да, ваше преосвященство.
- Julgo que sim, Eminência.
Прошу вас, ваше преосвященство.
- Faz favor, Eminência.
Пампасы, скорее, в Аргентине, ваше преосвященство.
As pampas são na Argentina, Eminência.
Ваше преосвященство, прошу вас.
- Eminência...
Ваше преосвященство, вы не могли бы помочь мне принести стулья?
Eminência, pode dar-nos uma ajuda? Temos ir buscar mais cadeiras.
Ваше преосвященство, не надо, оставьте эти.
Eminência! Essas servem.
Надеюсь, ваше преосвященство тоже окажет мне честь...
Óptimo. Sua Eminência far-me-á a honra da sua presença?
Ваше Преосвященство, пойдёмте сюда, пожалуйста.
Se Vossa Eminência deseja sentar-se... Amigos, fazem favor!
- Что вы желаете, Ваше Преосвященство?
- Que perfere, Eminência? - Uma menta.
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано. Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом?
Eminência, disseram-nos que a nata da juventude da cidade já foi aterrorizada com o contacto com essa pequena comunidade excêntrica.
Ваше преосвященство, пришёл сеньор Бакстер.
Vossa Excelência, O Sr. Baxter está cá.
- Да, Ваше преосвященство.
- Sim, Excelência.
Я понимаю, Ваше Преосвященство.
Compreendo, Reverendíssimo.
Благодарю, Ваше Преосвященство.
Obrigado, Reverendíssimo.
Ваше преосвященство, я чувствую что готова удовлетворить Вас
Monsenhor! Eu sinto-me disposta a satisfazê-lo.
Слушайте, ваше преосвященство, давайте внесем ясность.
Oiça, Vossa Veneração, vamos esclarecer uma coisa.
Эй, ваше преосвященство, я просто пытаюсь помочь.
Apenas tento ajudar, Vossa Senhoria.
Ах да, деньги! Конечно, Ваше Преосвященство.
O dinheiro, claro.
Да, ваше преосвященство.
Sim, Eminência.
Простите, Ваше преосвященство.
Desculpe, Excelência.
Ваше преосвященство...
Excelência?
Ваше преосвященство, господа...
Excelência, cavalheiros.
Да, Ваше Преосвященство!
Sim, Eminência.
У дачи, ваше преосвященство.
Boa sorte, Sua Eminência.
Сюда, Ваше Преосвященство.
Por aqui, Eminência.
- Мудрое решение, Ваше Преосвященство.
Sábia decisão, Eminência.
Ваше Преосвященство! Вы же - Кай.
Eminência é a Kai.
Надеюсь, вы получили все советы, какие хотели, Ваше Преосвященство.
Espero que tenha obtido os conselhos de que precisava.
Со всем уважением, Ваше Преосвященство, вы - едва ли беспристрастный наблюдатель.
Com o devido respeito, Sua Eminência, não é exatamente uma observadora imparcial.
Разумеется, Ваше Преосвященство.
Claro, Eminência.
- Извините, Ваше Преосвященство. - Да?
- Perdão, Sua Eminência.
- Ваше Преосвященство.
- Eminência.
Чего вам нужно, Ваше Преосвященство?
O que quer Eminência?
Ваше Преосвященство, когда мой муж пришел к власти, он не по праву забрал вашу землю и имущество.
Vossa Eminência, quando meu marido assumiu o poder, errôneamente apossou-se de suas terras e propriedades.
- Ваше Преосвященство, посмотрите...
- Vossa Eminência, só... - Não, Debianski.
С возвращением на Дип Спейс 9, ваше преосвященство.
Bem-vinda de volta à Deep Space Nine, Eminência.
Надеюсь, вы сочли наши переговоры столь же продуктивными, как и я, ваше преосвященство.
Espero que tenha achado a nossa conversa tão gratificante quanto eu, Eminência.
Но ваше преосвященство...
- Mas, Eminência...
- Ваше преосвященство.
- Sua Eminência.
- Ваше преосвященство, садитесь. - Не беспокойтесь.
- Eminência, faça favor.
Ваше Преосвященство!
Eminência. Obrigada.
- Спокойной ночи, Ваше Преосвященство.
- "Bonne nuit, Votre Éminence."
Ваше Преосвященство помните, как вы нас навещали, когда был ещё жив мой дедушка?
Eminência, recorda-se quando quando vinha à "Villa Martialle"... Lembro-me sim, era um bom homem o seu pai Don Eugenio.
О, Ваше Преосвященство, я вам не верю.
Vossa Eminência, não posso crer.
Я не виноват, ваше преосвященство. Виновен этот идиот!
Sim sou eu.
Я хочу стать таким же свободным, как они. Но, Ваше Преосвященство, даже нищие уважают своих отцов!
Já não sou teu filho.
Ваше Преосвященство...
Eminência.
Да, Ваше Преосвященство.
Sim, Eminência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]