English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Весь мир смотрит

Весь мир смотрит translate Portuguese

55 parallel translation
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Sua Excelência, os olhos do mundo estão postos em si.
Мне надо выяснить, что там, прежде чем дам разрешение. Нас весь мир смотрит!
Tenho de ver o que se passa antes de o deixar filmar.
Конечно, ты не больше моего хотел оказаться в самом центре этой исторической битвы. Но мы очутились здесь в силу мистического стечения обстоятельств, и весь мир смотрит на нас.
É claro que não pediu para estar no meio desta conflagração, tal como eu, mas encontramo-nos ambos aqui por uma misteriosa combinação de circunstâncias
Господи Боже, Кристоф, весь мир смотрит.
Por amor de Deus, o mundo inteiro está a ver.
В то время как весь мир смотрит со страхом и равнодушием.
enquanto o mundo assiste, covarde e indiferente.
Весь мир смотрит.
Está o mundo inteiro a assistir.
Весь мир смотрит.
O mundo inteiro está a ver.
Весь мир смотрит Весь мир смотрит.
O mundo inteiro está a ver. - Há uma pausa nas detenções, agora...
Весь мир смотрит на тебя.
O mundo é o seu palco.
Весь мир смотрит, как я стою на грани разорения.
Os olhos do mundo estão sobre mim, enquanto me encontro à beira da ruína.
И весь мир смотрит на тебя.
Em breve, todo o mundo está a olhar para ti.
Весь мир смотрит за тем, сможем ли мы...
Os olhos do mundo estão à espera para ver se nós...
"Пока весь мир смотрит на него, он продолжает игнорировать прецеденты, соглашения и всё то, что другие называют законом".
Com o mundo a vê-lo, ele continua a ignorar a jurisprudência, a convenção e, diriam alguns, a lei.
Весь мир смотрит!
O mundo inteiro está a ver!
Весь мир смотрит, Рами.
O mundo está a ver, Rami.
Сегодня весь мир смотрит на Вашингтон.
Esta noite, o mundo inteiro olha para Washington.
Весь мир смотрит на вас.
Está nas bocas do mundo.
- Господин Посол, весь мир смотрит, как мы решаем эту проблему.
- Sr. Embaixador, todo o mundo está a ver como lidamos com isto.
И весь мир смотрит, как опальный священник убивает живое воплощение католической надежды.
E todo mundo vê enquanto um padre em desgraça assassina a personificação vida da esperança Católica.
Это очень серьезно, это серьезнее, чем полет на Луну! Весь мир сейчас смотрит нас.
Acertei os detonadores para daqui a dois minutos.
'имелись сомнения, что мы сможем опередить русских на Луне. Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну.
20 DE JULHO DE 1969 HOUSTON, TEXAS Mas esta noite, 18 meses após a tragédia da Apollo 1, o mundo assistiu impressionado enquanto Neil Armstrong e Buzz Aldrin... aterravam na lua.
На тебя смотрит весь мир.
Estás em directo para todo o mundo.
Весь мир смотрит на вас. Вы слава Рима.
Vós sois a glória de Roma!
Нет, когда на вас смотрит весь мир.
Não quando o mundo está a assistir.
Итак, значит, весь зе мир смотрит видео с заложниками?
- Sim.
Теперь на нас смотрит весь мир.
E agora todo o mundo está de olhos postos nós,
Круто, наверное, когда на тебя смотрит весь мир.
Ter assim o mundo a olhar para nós!
Весь мир смотрит.
Todo o mundo está a observá-la.
Сейчас на нас смотрит весь мир.
Não. O mundo está de olho em nós.
На вас смотрит весь мир.
Todo o mundo está a ver.
И весь мир на это смотрит.
O mundo inteiro está a ver.
Я жизнь положил, выбивая себе дело, и вот, в самом крупном деле всех времён, когда на нас смотрит весь мир, возникает волшебный клочок бумаги.
Passei a minha vida a lutar por uma causa, e então, no maior caso de todos os tempos, com o mundo inteiro a ver, um pedaço mágico de papel aparece.
Мистер Картер, весь мир сейчас смотрит на вас.
Sr. Carter. Neste momento, o senhor anda nas bocas do mundo.
Весь мир на нас смотрит!
O mundo inteiro está a ver!
На тебя смотрит весь мир, идеальная ты наша.
És o centro das atenções, não és, ícone impecável?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]