English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Возьмитесь за руки

Возьмитесь за руки translate Portuguese

51 parallel translation
Возьмитесь за руки и преклоните колена.
" Jordan Benedict, aqui presente,
Возьмитесь за руки!
Peguem na mão um do outro. Espalhem-se.
Возьмитесь за руки. Брайан?
Fiquem todos juntos.
- Сядьте здесь, поближе, возьмитесь за руки.
- Sente-se aqui perto.
Возьмитесь за руки.
Dêem as mãos.
Если вы не знаете законных или моральных причин для запрета этого брака... и хотите дать свои клятвы и принять обязательства... повернитесь друг к другу и возьмитесь за руки.
Se não sabem de nada legal ou moral proibitivo da vossa união... e desejam fazer os votos e assumir o seu cumprimento... por favor, virem-se um para o outro e dêem as mãos.
Возьмитесь за руки и давайте.
Ainda temos a segunda parte quase toda à nossa frente. Muito bem, juntem as vossas mãos.
Теперь возьмитесь за руки.
Dêem as mãos.
Пожалуйста, возьмитесь за руки.
Dêem as mãos, por favor.
Повернитесь лицом друг к другу, возьмитесь за руки и повторяйте за мной :
Olhem um para o outro, dêem as mãos, e por favor repitam :
А теперь, закройте глаза, возьмитесь за руки.
Vá, olhos fechados e mão postas.
Возьмитесь за руки.
Formem um círculo com as mãos, por favor.
Все возьмитесь за руки.
Dêem todos as mãos.
Теперь возьмитесь за руки.
Agora dêem as mãos.
Никого нельзя заставлять видеться с Санта Клаусом леди и джентльмены, возьмитесь за руки и держитесь ровными колоннами
Ninguém é obrigado a ir ver Pai Natal. Damas e cavaleiros não têm que segurar as mãos. Vamos!
Все, закройте глаза и возьмитесь за руки.
Todas, fechem os olhos e segurem as mãos.
Давайте, возьмитесь за руки и помиритесь.
Venha, apertem as mãos e façam as pazes.
Теперь возьмитесь за руки.
Agora, dêem as mãos.
Возьмитесь за руки. И мне нужно держаться за место, которого касался наш загадочный монстр.
Dêem todos as mãos... e preciso de tocar algo em que o nosso monstro mistério tenha tocado.
Теперь, все возьмитесь за руки, потому что мы помолимся, прежде чем поедим.
Agora, dêem as mãos, pois vamos agradecer antes de comer.
Ладно, возьмитесь за руки.
Demos as mãos.
Возьмитесь за руки.
- Dêem as mãos.
Так как это ваше намерение вступить в брак, возьмитесь за руки и повторяйте за мной,
Visto ser vossa intenção contrair matrimónio, juntem as mãos e repitam depois de mim.
Встаньте в круг у костра и возьмитесь за руки.
Formem um círculo à volta da fogueira e deem as mãos.
Возьмитесь за руки.
Segurem as mãos.
Все, все возьмитесь за руки.
Dêem todos a mãos.
Когда будете готовы, возьмитесь за руки.
Quando estiveres pronto, junta as mãos.
Расходитесь по домам, возьмитесь за руки и помолитесь за спасение души бедного Фредди Дентона.
Agora, vão para casa juntem as mãos e rezem pela pobre alma do Freddy Denton.
Пожалуйста, возьмитесь за руки и встаньте друг к другу лицом.
Dêem as vossas mãos e olhem um para o outro, por favor.
Возьмитесь за руки.
Porque não dão a mão?
- Теперь возьмитесь за руки.
Por favor, dêem as mãos.
Ребята, возьмитесь за руки.
- Vamos reunir-nos. Dêem as mãos, todos, por favor.
Теперь все возьмитесь за руки.
Todos de mãos dadas.
Все возьмитесь за руки, ибо мы добрались до финальной дисциплины Джиммиджабовых игр... Полосы препятствий.
Dêem as mãos uns aos outros pois chegamos ao evento final dos Jimmy Jabs... "A pista de obstáculos".
Возьмитесь за руки и помогите другу.
Juntem as mãos e ajudem um amigo.
Возьмитесь за руки!
Dêem as mãos!
Теперь возьмитесь за руки.
Agarrem a mão um do outro.
А теперь... возьмитесь за руки.
Agora... agarrem na mão um do outro.
Возьмитесь за руки.
Agarrem na mão um do outro.
Все возьмитесь за руки
Todos, juntem as mãos pelo único...
Просто возьмитесь за руки.
Dar as mãos pode ajudar.
Все, возьмитесь за руки. Я сейчас вернусь.
Deem todos as mãos.
Фрэнсис Миллнер, Дуглас Гроцки, возьмитесь за руки.
Frances Millner, Douglas Grotsky, dêem as mãos. Argumento
Вы двое, возьмитесь за руки.
Vocês os dois deem as mãos.
Прошу, возьмитесь за руки.
Dêem as mãos, por favor.
Обещали любить друг друга и скрепили это великой клятвой. Возьмитесь же за руки и обменяйтесь кольцами.
Prometeram amarem-se por estes votos, juntarem as mãos, e trocarem alianças.
Возьмитесь все за руки.
Dêem todos as mãos.
Пожалуйста, возьмитесь за руки.
Ele está no St.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]