English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вот и готово

Вот и готово translate Portuguese

45 parallel translation
Ну, вот и готово.
Está cheio.
Вот и готово.
Prontinho.
Вот и готово.
Aqui está.
Хорошо. Вот и готово.
Cá vamos nós.
Вот и готово.
Está pronto. Obrigada.
Вот и готово.
Partiu, pois.
- Вот и готово!
- Aqui está.
Вот и готово.
Muito bem.
Вот и готово.
Aqui tem.
- Ешь. - Вот и готово.
- Come.
Вот и готово, мой добрый лорд Сфорца.
Já está, meu bom Lord Sforza.
Да нет, я только рада помочь. Вот и готово...
Isso foi como se fosse uma história de adormecer, com a lua e o Homem-Areia deitasse um saco cheio de areia mágica nos olhos dele.
Вот и готово.
Já está.
Вот и готово.
Cá vamos nós.
Отлично, вот и готово.
Pronto, aqui está.
И... вот и готово.
E penso que deve ser suficiente.
Вот и готово.
Aqui têm.
А вот и готово.
Aqui está.
Вот и готово.
Sim. Pronto.
- Вот и готово.
- Já está.
Вот и готово.
Bem aconchegadinha.
Вот и готово, готова, всё хорошо.
Conseguiste, conseguiste. Ela está bem.
Вот и всё. Готово.
Bem. aí está.
Вот и всё готово.
Já está feita e tudo.
Вот. И мы хотели построить сарай для хранения. У нас уже были кирпичи, черепица, все было готово.
queríamos construir um barracão para armazém. mas o Alcaide recusou o nosso pedido.
И вот, всё готово!
E já está!
Ну и вот, готово.
Está decidido.
Вставляешь его вот сюда и качаешь, качаешь, а потом просто берешь и прячешь. И готово! Отличная вещь!
Enfias na válvula, dás à bomba e ele enche, depois voltas a pô-lo ali..... e pronto!
Вот, видишь через эту полость прокачивается холодная вода. Таким образом эссенция конденсируется тут и потом вытекает готовой отсюда.
O tubo vai absorver, a água fria é bombeada por aqui permitindo à essência que se condense aqui, até que finalmente apareça aqui.
Ну, вот представьте себе : Весна, окна открыты, влетает мяч прямо свидетельнице в лоб... и готово - обморок.
Imaginem na primavera, as janelas abertas... uma bola voou e acertou na cabeça de uma testemunha.
Вот и готово.
A minha professora não gosta que escolhamos livros que já foram feitos em filmes.
Вот на это нажмите и готово.
Basta carregar no botão. - Neste?
Вот так! Теперь присоединяете это к первой части и готово! Я считаю, каждый человек с соревновательным духом, руководствуется желанием что-то кому-то доказать.
Creio que qualquer pessoa verdadeiramente competitiva é conduzida por ter que demonstrar algo seja ao meu pai ou a Jay Chiat mas se queres transmitir paixão intensa pelo negócio creio que quase tens que atacar de uma forma rebelde em oposição a uma forma mais ordeira
вот и все готово мы с тобой каждый день видим таких пациентов наход € т что-то подозрительное и решают, что больны но как врачи мы с тобой знаем, что не надо волноватьс € пока у нас не будет медицинских подтверждений
Pronto. Já está. Ambas vemos pacientes fazerem isto todos os dias.
Я ещё улыбаюсь... это давно уже бессмысленно... мой язык снова выходит... и идёт в грязь... я остаюсь вот так... не томимая больше жаждой... язык возвращается в... рот закрывается... он должен теперь стать прямой линией... готово... я создала образ...
Ainda sorrio, embora não tenha um motivo há tempos. Minhas palavras que entram... Fazem uma confusão.
Подпись, подпись, подпись, вот всё и готово.
Assina, Assina, Assina, e estamos combinados.
Ладно, вот все и готово.
- Então, de onde és?
Ладно, вот все и готово.
Muito bem, acho que estamos prontos.
Помещаете иглу... вот все и готово.
Coloca a agulha e está pronto.
Ну вот и все. Готово.
Pronto, está feito.
Вот и готово.
Vamos lá.
- Сейчас вот это поменяю, и всё готово.
- Quando trocar isto, fica pronto. - Óptimo.
Вот как все будет. Раз, два - и готово.
É assim que vai ser.
- Вот и всё, готово.
- Pronto, acabámos.
Вот всё и готово.
Certo. Está pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]