Вот интересно translate Portuguese
360 parallel translation
Мне вот интересно где именно-то он работает по вечерам.
Sempre gostava de saber exactamente onde é que ele trabalha as noites.
Вот интересно, кто распространил о них эти глупые слухи.
Olhe, não sei quem difundiu esse rumor de minha marca de nascimento.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Será que ficaria fascinado se a visse como eu a vi da última vez?
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Por acaso, tento imaginar como será tocar num peito postiço.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Estou curioso. Como soube que ela não era minha namorada?
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
De qualquer forma gostava de saber se você e as suas amigas andam a trabalhar aqui no Parque Jiffy.
А мне вот интересно, какая карьера у меня может быть.
Estou curiosa por descobrir que tipo de carreira posso seguir.
Знаешь, Фрэнки, мне вот интересно.
Sabes, Frankie estava aqui a pensar!
А вот интересно, какую музыку слушают учителя?
Que tipo de música é que os professores ouvem?
Не знаю, как тебе, но мне вот интересно, как же Бен Ганн очутился на том острове?
É que estou um bocado ansioso por descobrir... como é que o Ben Gun foi abandonado naquela ilha.
ћне вот интересно, этот мелкий ублюдок хоть иногда правду говорит.
Por uma vez, gostava de saber que o sacana está a falar verdade.
Мне вот интересно...
Estava curioso...
Вот интересно, откуда у них все эти вещи? !
Às vezes pergunto-me onde é que eles vão buscar os trabalhadores.
Вот интересно, какое впечатление этот американец произвел на твоего мужа.
Não sei que impressão o pessoal de Hollywood causa a seu marido.
Вот интересно, ты веришь в удачу? Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь?
Acha que alguns homens têm sorte e outros simplesmente não têm e nada podem fazer a respeito?
- Нитро. Мне вот интересно.
Estive a pensar, Dan.
Вот интересно, как агент выбрался из комнаты, ты же его связал, и вообще.
Engraçado como o oficial da lei escapou do quarto dele, apesar de o teres amarrado tão bem, e tudo.
Мне интересно. - Вот бутерброды, ваша честь. - Спасибо.
- Aqui está o sanduíche, Meritíssimo.
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали :
Sim, estou interessado, Curtiss.
Взлетит ли наша колымага, и неважно,..... расшибемся мы или нет, вот, что ему интересно
Só quer ver voar a essa coisa... e não Ihe importa quem morra no processo.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Como é que um tipo simpático como tu... chega onde chegaste?
Вот теперь всё становится по-настоящему ИНТЕРЕСНО!
Agora as coisas estão a ficar realmente interessantes!
Вот это интересно.
Isto é interessante.
Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева
Isso foi porque a Madre Superiora disse que se não arrumasse o quarto, Nossa Senhora ficaria muito triste. E eu disse que Nossa Senhora não quereria saber se eu punha os sapatos da ginástica à esquerda ou à direita dos da dança.
Вот что тебе интересно.
Não tem nada a ver com isso.
Но интересно то, что при нем было вот это.
O mais interessante, Sr. Halliday, é que trazia isto com ele.
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Se isto te importa... Aqui está o relatório médico.
Вот это интересно.
Assim já está melhor!
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
A minha pergunta é : por que é que ela fez sexo com um homem morto?
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
Queria saber o que motivou essa decisão.
Вот когда он узнал - это интересно...
Quando ele soube ao certo, é que é uma boa pergunta.
Мне вот что интересно.
Estava a pensar numa coisa.
Пожалуйста. Так вот, мне просто интересно... Если вы не знаете Бомонта откуда по-вашему Бомонт знает вас?
Mas a minha dúvida é, se tu não conheces o Beaumont, porque te conhecerá o Beaumont a ti?
И вот что интересно редкий мужчина так меня раздражает с первой же встречи.
E veja sinto tanta indiferença dos homens que conheço, que é raro encontrar um que não goste automaticamente.
Элейн, а вот это - интересно.
Elaine, isso é que é uma história interessante.
Вот здесь становится интересно.
Aqui é que se torna interessante.
- Вот мне интересно...
- Estava a pensar...
Я вот тут подумала, поскольку время дарить подарки мне стало интересно, может быть здесь есть подарки для меня?
Estava a pensar, como é tempo de dar presentes há algum presente por aqui para mim?
И вот что интересно :
Sabe o que é notável?
Вот что интересно, Генри : на месте преступления не нашли собачьих следов,..
O mais interessante é que não havia marcas de patas no local do crime.
Вот это уже интересно, Трэвис.
Isso é muito interessante.
А вот это уже интересно, Клариса. У меня очень мало времени.
Isso é muito interessante, Clarice... e eu estou mesmo sem tempo nenhum.
А вот это интересно.
Isto é interessante...
- но вот что интересно. - Что?
- O quê?
Вот что интересно.
Isso é interessante, não é?
Вот и мне это интересно.
Essa pergunta já foi feita.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Acho que é melhor ir ter com o Ned. - Eu levo isso. Está bem.
А вот это интересно.
Uua, essa é maneira
460 ) } Мне вот только интересно... 460 ) } Что?
O que eu quero saber é isto...
Но вот что интересно, эти пуританцы остались здесь, и от них отделялись группы людей, и в итоге появились те, которые стучат в дверь в пол седьмого утра в воскресенье со словами
"Encontraste Jesus?" Dá vontade de vir à porta nus e dizer : - Não.
Ну вот. Это интересно.
Bem, isso é interessante.
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересное совпадение 16
вот и все 3910
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересное совпадение 16
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и приехали 60
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и приехали 60
вот и он 1006
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и я 331
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и ты 395
вот и вся история 52
вот и пришли 78
вот их истории 33
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и ты 395
вот и вся история 52
вот и пришли 78
вот их истории 33