Вот и она translate Portuguese
1,720 parallel translation
- Ну вот и она.
Aí o tens.
Вот и она.
Lá está ela.
Вот и она.
Cá está ela.
Вот и она. Как только сказали.
- E aqui está ela, bem na hora.
А вот и она.
Agora sim.
А вот и она.
Ali está ela.
- Вот и она.
- É agora, malta.
Вот и она!
Aqui está ela!
Вот и она, вот и Веда.
- Lá está a Veda. - Obrigada.
- Ступай. Вот и она, ребята.
Lá está ela, rapazes.
- Вот и она!
- Lá está ela!
Ох, вот и она.
Aqui está ela.
А вот и она.
Lá está ela.
Вот и она.
Aqui está ela.
Ну, вот там она и подхватила эту манеру говорить.
Ela apanhou um pouco do sotaque.
Она-то тебя сокровищем считала! И вот твой сын лезет в ту же трясину, что уже засосала тебя.
E agora o teu filho afunda-se no mesmo pântano que te engoliu.
Я и подумал, что могу заехать к вам с утра, так что вот она, посылочка.
Aqui está.
Да, да. Двери закрывались, а она стояла там со своими ходунками. Вот Лип и сунул ногу, чтобы они не за...
Sim, as portas estavam a fechar-se no seu andador, e o Lip colocou o pé a tempo.
Они видят, как она раздевается и ласкает себя, вот и все.
Eles vão vê-la a despir-se e alguns dedos. Só isso.
- Вот именно. И когда мы в следующий раз решаем, чем заняться, она снова делает всё по-своему.
E sempre que escolhemos o que fazer, ela faz isto.
Она не должна быть из чистой меди и выглядеть вот так.
Não devia ser de cobre puro e nem ser assim.
О, вот и она.
Aí está ela.
Я имею в виду, что могу заполучить любую девушку, но и вот я, на уроке геометрии или английского, или еще чего, а для меня лишь она одна перевесила всех остальных.
Quero dizer, podia ter qualquer miúda que quisesse, mas, aqui estou eu, no meio de geometria, ou inglês, ou uma coisa assim, e a única rapariga que chama a minha atenção é uma grande mulher.
А вот, кажется, и она.
Provavelmente é ela a ligar.
А вот и она.
É ela.
Так вот, это она сказала Бренигану, что у нее есть группа, и мисс Резник ей занимается.
Bem, ela disse ao Brenigan que tem uma banda, e que a Sra. Reznick está a ajudá-los.
Вот как. И где же она могла по телевизору увидеть такое точное описание?
E que filmes é que viu para contar uma história com tanto detalhe?
И вот она... чудо из чудес.
E eis aqui... a maravilha das maravilhas.
В пятницу вечером она просто была немного уставшая и квелая, вот и все.
Na sexta à noite, estava só um pouco murcha. Um pouco abatida, nada mais.
И вот Ханна на вершине Банни Хилл, но мне пришлось её буквально гипнотизировать, чтобы она уцепилась за подъёмник.
Agora a Hanna estava no cimo da pista dos principiantes, mas eu tinha tive de hipnotizá-la para conseguir que ela se agarrasse ao teleférico.
Дело вот в чем. Однажды я спросил ее, не хочет ли она устроить романтическое свидание, и она сказала : "Нет".
Perguntei-lhe se queria um encontro romântico comigo um destes dias, e ela diz-me que "Não."
Здесь начинается подъем в гору так что, нужно снизить скорость и спуститься на вторую передачу....... проходим вдоль ограждения проезжаем вдоль и вылетаем прямо сюда, бамц. а теперь небольшой изгиб дороги вправо и вот она прямая... прямая открыть газ, открыться, газу, газу, газу перед ограждением опять прикрываем газ, передача вниз. и теперь открыться, и пошел, пошел, пошел!
Isto é onde eu começo a subida da montanha. Então, aqui tenho de abrandar ; reduzir para 2ª
Я не могу бросить ее и вот она здесь.
Não consegui deitá-la fora, portanto ali está ela.
И вот на этой неделе с тобой... она вернулась.
E agora esta semana contigo, sinto-o novamente.
Мне было ужасно противно - за себя, за его жену, и я подумал, что вот он сейчас пойдёт домой, поцелует её, а она почувствует мой запах, и я ещё думал, что дети ждут его
"Senti-me mal e esquisito. Mal por mim e pela mulher dele..." "e imaginei se, quando chegasse a casa e a beijasse,"
Её мирок примерно вот такого размера, и чем меньше она делать, тем больше ей платят.
Todo o seu mundo é deste tamanho, e quanto menos ela faz, mais lhe pagam.
И вот она отрыжка.. Прямо здесь.
E está um arroto bem aqui.
Вот бы она стояла на моем месте, а я среди листьев и корней.
Ficava ela no meu lugar? Entre raízes e folhas?
Вот и она тоже.
- Não sei. Ela também não.
И вот она.
E aqui está.
Еще 29 раз и все - вот как она прошла.
Mais 29 e estamos despachados... foi assim que correu.
Она помолвлена. И вот так это и закончилось.
Então é o fim.
Ага, и вот она раздевается. Как ты это сделал?
Como fizeste?
Я вот сейчас рассказывал, как она относится к дню Святого Валентина. И...
Sabe o que eu disse de como ela se sentia sobre o Dia dos Namorados?
Вот и она.
Aqui está ela!
Знаешь, дорогуша, когда моей дочери было 3 года И она не видела дядю, ну я не знаю, 5-6 месяцев, и вот он приезжает, забирает ее
Quando a minha filha tinha 3 anos, ela ficava sem ver o tio durante uns 6 meses.
И вот она благодарность.
Isto é que é gratidão.
И вот она.
Mas o resto de vocês...
Она просто была угрюмой, вот и все.
Andava só melancólica.
И она вот-вот сделает ход своим слоном, Райаном Флетчером.
E ela está prestes a mover o seu bispo, Ryan Fletcher.
Ну вот. Если она может, можем и мы.
Então, se ela consegue fazê-lo, nós também conseguimos.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и приехали 60
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и приехали 60
вот и он 1006
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот из 149
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот интересно 33
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот из 149
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот интересно 33
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и ты 395
вот и вся история 52
вот и мы 296
вот и пришли 78
вот их истории 33
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и ты 395
вот и вся история 52
вот и мы 296
вот и пришли 78
вот их истории 33