English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы искали меня

Вы искали меня translate Portuguese

82 parallel translation
Полагаю, вы искали меня.
Acho que tem andado à minha procura.
Мистер Президент, Деленн я слышал, что вы искали меня.
Sr. Presidente, Delenn... ouvi dizer que estavam à minha procura.
Вы искали меня?
Tentou contactar-me?
Вы искали меня шесть месяцев.
Precisou de 6 meses para me encontrar.
Вы искали меня?
Andavam à minha procura?
- Привет. Вы искали меня?
Chamou por mim?
Я полагаю, вы искали меня.
Creio que andam à minha procura.
- Нет, нет, вы искали меня.
- Não, estava à minha procura.
- Очевидно, вы искали меня.
Aparentemente, têm andado à minha procura.
Вы искали меня!
Estava procurando por mim!
Получила вызов о том, что вы искали меня.
Disseram que estavam à minha procura. O que foi?
Мой внук передал, Вы искали меня?
O meu neto disse-me que andava à minha procura.
Сэр, слышал, вы искали меня.
Soube que andava à minha procura, Sr. Director.
Когда Эдди в школе, делай что хочешь, но я немного волновался. Простите, вы искали меня?
Desculpe, estava à minha procura?
Маргарет сказала, что Вы искали меня.
A Margaret disse que estava à minha procura.
Вы искали меня?
Tens andado à minha procura?
Я слышала вы искали меня?
Ouvi dizer que me procuram.
Я думаю, что вы не меня искали вчера ночью... в спальне моего дяди.
Acho que não foi à minha procura ao quarto do meu tio.
Вы меня искали?
Estavam à minha procura?
- Вы могли бы найти меня. - Мы искали.
- Podiam ter procurado por mim.
Вы меня искали?
Procurou-me?
Мне не нужно, чтобы вы искали для меня кавалера.
Obrigada, dispenso arranjinhos.
Моя секретарша сказала, что вы меня искали.
A minha secretária disse que queria ver-me.
- Вы меня искали?
- Querias falar comigo?
Разве вы меня не искали?
Não queres saber onde é que eu estava?
Бармен сказал, что вы меня искали.
Disse que estava muito interessado. - É um beco sem saída.
Долго же вы меня искали.
- Estava a ver que nunca mais!
- Сержант, вы меня искали?
- Sargento, queria falar comigo?
Вы меня искали?
- Olá.
Говорят, вы меня искали по поводу этой... Трагедии.
Diz-se por aí que andam à minha procura devido a esta tragédia.
Мои люди сказали, что вы меня искали.
Os meus rapazes disseram-me que estavas à minha procura.
У меня есть товар, который вы искали.
Tenho a mercadoria que estava à procura.
Я слышала, вы меня искали.
Ouvi dizer que estavas à minha procura.
Как я понял, вы меня искали.
Aparentemente, têm andado à minha procura.
Что бы вы там ни искали, у меня этого нет.
Eu não encontrei o que a senhora procura.
Зачем Вы Меня Искали?
Porque estás à minha procura?
Мистер Бьюллертон, вы меня искали?
Sr. Buerlleton. Queria falar comigo?
Вы искали меня?
Estão à minha procura?
Зачем вы меня искали? Лавиния была очень набожна? Она носила золотой крест.
As crianças cuidam de mim e sinto apenas o fracasso, sem esperança.
Это меня вы искали в Фениксе.
Eu sou o tipo de Phoenix, de quem andavas à procura.
Слышал, вы меня искали...
Ouvi que andavas à minha procura.
Слышал Вы меня искали.
Disseram-me que estava à minha procura?
- Так, сколько пуль я за вас приняла, парни, и вы даже не искали меня?
Espera... então eu recebi muitas balas por vocês, e vocês nem sequer procuraram por mim?
Мне передали, что вы искали меня.
Estava à minha procura?
Слышал, что вы искали меня.
Soube que andavam à minha procura.
Слыхал, ребята, вы меня искали?
Ouvi dizer que andavam à minha procura.
Вы меня искали, сэр?
Chamou-me, senhor?
Он не говорил об ордере, Джосс слышал, что вы искали меня.
Soube que estava à minha procura.
Вы меня искали?
Penso que anda à minha procura.
Вы даже не искали меня.
Nunca vieste à minha procura.
У меня эти роды сертификаты и больницы записи, которые вы искали.
Eu tenho as certidões de nascimento e o hospital de que andava à procura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]