Вы очень помогли translate Portuguese
180 parallel translation
Вы очень помогли.
És uma grande ajuda.
Вы очень помогли.
Ajudou-nos bastante, Coronel Clapperton.
Вы очень помогли.
Foi muito prestável.
Вы очень помогли.
Ajudou muito.
Спасибо, миссис Декер, вы очень помогли.
Obrigado, Sra. Decker. Ajudou-nos muito.
- О, вы очень помогли.
Talvez tenha pisado o risco.
Ребята, вы очень помогли.
Bom, Dexter, você têm sido ambos tão prestativos.
Вы очень помогли.
Foi proveitoso.
Ну, хорошо, вы очень помогли.
- Tudo bem, portou-se muito bem.
Вы очень помогли.
Não faça isso. Foi óptima.
Я благодарна, что вы уделили время. Вы очень помогли.
Você ajudou muito.
Спасибо, вы очень помогли.
Obrigado, foi uma grande ajuda.
Скайуокер, вы очень помогли Республике.
- A República só pode elogiá-lo.
Вы очень помогли мне. Но теперь мне лучше побыть одной.
Foram de uma grande ajuda mas agora preferia ficar só.
Вы нам очень помогли.
Deu-nos uma grande ajuda.
Конечно, мне очень хотелось бы, чтобы вы действительно помогли.
Bom, talvez possa.
Вы мне очень помогли.
Obrigada Ajudou-me imenso.
Вы мне очень помогли.
Foi uma grande ajuda.
Вы нам очень помогли.
Foi muito prestativo.
Вы и так нам очень помогли.
A senhora já fez mais do que devia!
Спасибо, месье Джепп, Вы мне очень помогли.
Obrigado, Sr. Japp. Foi de extrema utilidade.
Благодарю Вас, Энни. Вы нам очень помогли.
Obrigado, Annie, ajudou-me imenso.
Вы мне очень помогли, мистер Кэмерон.
Ajudou-me imenso, Sr. Cameron.
Спасибо, месье Даниэльс. Вы мне очень помогли.
Obrigado, Comandante Daniels, foi muito prestável.
Будьте уверены, я не забуду ему сказать, что вы мне очень помогли, Мистер Муни.
Por último, um fragmento de plástico do estômago dela, parcialmente dissolvido pelos ácidos.
Вы... нам очень сильно помогли, КаФка.
Você é... Você é muito prestável, Kafka.
Спасибо. Вы нам очень помогли.
Obrigado, ajudou-nos imenso.
Хорошо, сэр. Большое спасибо. Вы нам очень помогли.
Muito obrigado.
Мадемуазель, Вы мне очень-очень помогли.
A menina ajudou-me muito mesmo.
Вы мне очень помогли!
Vocês são uma grande ajuda. Vamos.
- Спасибо, детектив, вы нам очень помогли!
Mestre Hung, obrigado por cooperar connosco.
Вы нам очень помогли.
Ajudou muito.
Спасибо. Вы нам очень помогли.
Foi de grande ajuda.
Вы мне очень помогли. Огромное спасибо.
Foram-me muitíssimo úteis.
– Вы нам очень помогли.
- A senhora ajudou-nos muito.
Вы нам очень помогли.
Ajudou-nos muito.
Вы нам очень помогли.
Obrigado, foi muito prestável.
Спасибо, что сообщили, офицер, вы нам очень помогли.
Obrigado por nos dizer, Agente.
Пап, вы с мамой мне очень помогли... но пока я не разберусь с этим... я не могу говорить.
O pai, você e Mãe têm ambos uma ajuda grande... mas há algo Eu preciso entender... antes de eu pudesse falar.
Спасибо, вы мне очень помогли.
Muito obrigado, foi muito útil!
Вы мне очень помогли.
Você foi muito útil.
Вы нам очень помогли. Будьте так любезны, пригласите капитана Мередита зайти к нам.
Não vai dizer a ele o que falei, vai, Inspetor Thomas?
Вы мне очень помогли.
Você tem sido tão útil!
Вы мне очень помогли.
Ajudaste-me muito.
Спасибо, сэр Монтегю, Вы очень мне помогли.
Eh bien, obrigado, Sir Montague. A sua ajuda foi preciosa.
Спасибо, что уделили мне столько времени, мадемуазель, Вы очень мне помогли.
Muito obrigado pelo seu tempo, Mademoiselle. Foi uma grande ajuda.
Я слышала, что вы очень хороший менеджер, и вы помогли Большому Уилла.
Soube que é um bom "manager". Fez coisas boas para o Big Willie.
Очень приятно. Вы поступили по-христиански - помогли нам.
É muito cristão da vossa parte ajudarem-nos.
И вы нам очень помогли.
- Sim. Deu-nos uma grande ajuda.
Вы очень помогли.
Ele nunca as retem por mais de 7 dias, o que significa que temos menos de 36 horas para a encontrar.
- Вы нам очень помогли. Да.
- Você viu isso, né?