Вы это уже говорили translate Portuguese
47 parallel translation
- Вы это уже говорили.
- Duas vezes. Mas isto..
- Вы это уже говорили.
- Já disse esse.
Вы это уже говорили.
Ja o disse.
Вы это уже говорили.
- Disse o mesmo há 2 horas!
Вы это уже говорили.
O senhor já disse isso.
Вы это уже говорили.
já o tinha dito.
- Знаю, вы это уже говорили.
Eu sei, já disse... - Lynette Case morreu.
- Вы это уже говорили.
Já tinha dito isso!
Вы это уже говорили.
Pois, já disse.
Спасибо, Майкл. Это мило.. Вы это уже говорили на улице..
Obrigado Michael, isso foi querido, assim como já disseste lá fora.
Вы это уже говорили.
Já mo tinha dito.
Вы это уже говорили.
Ouvi-a à primeira.
- как только... - Вы это уже говорили.
Já tinha dito isso.
Вы это уже говорили.
Não se cansa de o repetir.
Вы это уже говорили.
Já disse isso.
Это должен быть хлопок. - Да, вы это уже говорили на входе. А это обычная бумага.
Isto é suposto ser algodão, mas é apenas papel.
Вы это уже говорили.
Lembro-me de dizer isso.
Вы это уже говорили.
Sim, já me disse.
- Вы это уже говорили.
Isso continua-me a dizer!
- Вы это уже говорили.
- Já disse isso. - Eu sei.
Вы это уже говорили.
Já disseste isso.
Вы это уже говорили.
- Diz você.
- Да, вы это уже говорили.
- É, já disse isso.
Это то, что вы уже говорили вчера.
Foi o que disseram ontem.
Как вы можете это делать? Могу. Мне уже такое говорили.
- Já me chamaram isso muitas vezes.
Вы уже говорили это.
Já falámos disso.
Ребе, Вы мне это уже говорили.
Rabino, já me disse tudo isso, não sou idiota.
- Вы это говорили уже много раз. - Я...
Já o disseste várias vezes.
Вы уже говорили это, мистер Раен.
Disse isso depois de Grozny.
- Нет, это были бы уже не вы. Я уже слышал об этом раньше. Мне говорили другие люди, но я к ним не прислушивался.
Eu já ouvi isso antes, mas nunca dei atenção.
Думаю, вам это уже говорили, мистер Дрискол, но с вашего разрешения, замечу, что вы не похожи на свои фотографии на обложке.
Sei que já ouviu isto antes, Sr. Driscoll se não se importa que o diga mas não se parece nada com a sua foto.
- Это вы уже говорили.
Você já disse isso.
Знаю, Кэндис, вы мне это уже говорили,..
Eu sei, Candace.
Еще раньше, когда вы были расстроены, вы мне это уже говорили.
No passado, quando estava zangado, dizia-me.
Вы это уже говорили!
Foi o que disseste da última vez!
Вы раньше уже говорили это.
Não disseste isso na nossa última saída?
Вы уже это говорили, сэр Сынок, у меня низкий уровень сахара в крови и если у тебя нет шоколадки в этом пидорском рюкзачке, то заткнись!
- O meu açúcar no sangue está baixo, por isso, se não tiveres um chocolate na tua mochila efeminada, cala-te.
Вы уже это говорили.
Pois, já disse isso.
Вы это уже говорили.
- Você já disse isso.
Вы уже это говорили.
Já me disse isso.
Вы уже говорили это в прошлый раз.
- Disse o mesmo da última vez.
Вы мне уже это говорили. Маршруты, судьба, связи.
Você disse-me que antes.
Это вы уже говорили.
Sim. Você já tinha dito isso.
- Вы уже это говорили.
- Já tinha dito isso.
Вы уже говорили это.
Já tinha dito isso.
Да, вы уже говорили это, мэм.
Sim, a senhora já disse isso.
Вы уже говорили это, мистер Сэвидж, но сколько бы вы ни повторяли доводы, я не изменю решения.
Por isso discutiu, sr. Savage, mas não importa as vezes que escolhe pressionar o seu ponto, minha decisão irá manter-se.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20