Вы это видите translate Portuguese
478 parallel translation
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
"À luz da nova política de economia, se se vir e ouvir, o primeiro take serve."
Теперь я знаю, и вы это видите...
Agora eu sei. Não entende?
Вы это видите?
Srs. e Sras. viram aquilo?
[Эйпон] Сэр, вы это видите?
Está vendo isto?
Разве вы не видите, что именно на это они и рассчитывают?
Não vê que é isso que eles querem?
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
Mas, meu caro, não compreende que se eu mesmo por um instante... pensasse em fazer tal coisa... Isso é ridículo.
Вы не видите, что это сделало со мной?
Não consegues ver o que isto fez por mim?
Вы же видите - это мой велосипед.
Quem to proíbe.
Вы видите, это моя жизнь.
Isto é a minha vida.
Это уверенность, что вы видите белое, когда ваши глаза твердят, что черное.
É acreditar que vê branco quando seus olhos virem o preto.
Это хаос, как вы сами видите.
É um caos, como pode ver.
Внутри у него тысяча проблем, я это знаю, но... вы сами видите, каким он становится со мной.
Está atado por dentro num milhar de nós, eu sei isso, mas podes ver por ti próprio como ele se porta comigo.
И это все? Вот видите, вы знаете больше, чем я.
- Está a ver que sabe mais do que eu.
Теперь вы видите, это был рак, который они в меня вложили.
Puseram um cancro dentro de mim.
Как вы видите, это было легко. Мои мозги были словно баклажан.
Porque era fácil, não tinha nada no cérebro.
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Vê tudo isto à sua volta e, mesmo assim, não acredita.
Это лучшие автомобили для настоящих чемпионов, и, как вы сами видите, у нас найдется подходящая модель для каждого.
Descubra o mundo moderno da Yamaha. Dê uma volta com ela. - Vá lá, experimente.
Наказание для них - пустой звук. Вы и сами это видите.
O castigo para eles nada significa.
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно... Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как вы и видите.
Mas, a mim, todo esse entusiasmo passou, e as responsabilidades do governo da lgreja assoberbaram-me.
" Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать?
" O que vês na escuridão que te faz tremer silenciosamente?
Мистер Партридж... вы видите мужчину в этой телефонной будке?
Sr. Partridge... Vê aquele homem na cabine telefónica?
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
"Porque cada vez que comeres este pão... " e beberes este vinho, " mostrareis a morte do Senhor...
Вы видите это?
Vê aquilo?
Вы видите это?
Estás a ver isto?
Святой отец, вы видите в этом духовное проявление или это политическая демонстрация?
Padre, este comboio é um evento espiritual ou politico?
Это все его дети, все, кого вы видите.
Estes são os filhos dele, até onde podes ver.
И вы видите это странное движение, которое звезда совершает из-за планеты.
E podem ver este movimento divertido, que a estrela faz devido ao planeta.
Млечный Путь - это полоса света, которую вы видите в небе в ясную ночь.
A Via Láctea é essa faixa de luz, que se pode ver através do céu numa noite clara.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Existe um bom número de Bíblias de Gutenberg, e dos primeiros Fólios de Shakespeare - no mundo, mas a maioria dos livros que se podem ver aqui, são edições limitadas com muito poucas cópias sobreviventes.
А мой друг мистер Уилсон купил вот это у вас. Вы видите, что они совершенно одинаковы. Но он заплатил два фунта.
Aqui o meu amigo, o Sr. Wilson, comprou-lhe isto, que, como pode ver, é exactamente idêntico, e pagou 2 libras, o que, no nosso país, seria considerado uma grande injustiça.
Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование?
Não consegues perceber o viés que esta inquisição doméstica está tomando?
То, что вы видите, это все, что осталось от экипажа корабля "Ботани-Бей", брошенного здесь 15 лет назад капитаном Джеймсом Т. Кирком.
O que vê é tudo o que resta da tripulação e da Botany Bay abandonada aqui há 1 5 anos pelo Capitão James T. Kirk.
Это последний раз, когда вы меня видите.
Nunca mais me põem a vista em cima.
Это кое-что каждый день Вы не видите.
- Não se vê isto todos os dias.
Разве вы не видите? Это место для тех, кто умирает!
Não vêem que aqui só se morre?
То, что вы видите, это следы огня, открытого танками.
Mas que diabo se passa aqui em Neo-Tóquio?
- Значит, вы видите это?
- Então entende?
Когда вы видите Бернарда Левина, который путешествует через Пиренеи в шортиках, стоит на вершине горы такой весь одинокий, а вы знаете, что за ним там пара лимузинов, ассистенты с термосами, оператор и прочие, это выглядит по-идиотски.
Quando vemos Bernard Levin a atravessar os Pirinéus, em calções, completamente sozinho e sabemos que, por detrás dele, estão duas limusinas cheias de bebidas quentes, os operadores de câmara, etc., percebemos que aquilo é uma farsa.
Вы видите? Видите всё это?
Vê todas estas coisas aqui?
Хорошо - а теперь вы видите свою лучшую подружку и громко кричите : "Привет! Это я! Я здесь!"
"Olá, estou aqui!"
Вы не видите, что это нужно Господу?
Não percebe que é o que Deus quer?
Вы видите, кто это?
Consegue ver quem é?
В остальное время он был таким, каким вы его здесь видите. Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
No resto do tempo, ele permanecia assim... num estado equivalente ao do sono ou até mesmo da morte.
Вы не прислушались ко мне, но теперь видите сами. Вы тоже это видите.
Não prestaram atenção ao meu aviso, mas agora sim.
- Что Бы это мог быть? - вы Видите Мистер. Кэди сохранил свои услуги вчера.
O sr. Cady contratou-me ontem.
О это опять вы. Видите?
É você de novo!
Мы это делаем, так что когда вы приходите домой, то видите мигающий красный огонёк.
Para quando chegamos a casa, podermos ver aquela luzinha a piscar.
То, что вы видите, это радиоактивная краска, впрыснутая в его кровь.
O que vê aqui é a tinta radioactiva que injectámos, a percorrer o sistema circulatório.
Вы видите только это?
É o que vocês veem?
Но если это все, что вы видите, то - вы не видите меня.
Mas se é tudo que vocês veem, então... vocês não me veem.
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
É embaraçoso. É embaraçoso ter de admitir, mas é a mim que vêem, depois do filme, a falar com uns amigos e a dizer... "Era o mesmo tipo do início..."
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146
вы это чувствуете 33
вы это хотите сказать 38
вы это сделали 122
вы это сделаете 36
вы этого хотите 131
вы этого не сделали 18
вы этого хотели 28
вы это уже говорили 30
вы этого не сделаете 55
вы это о чем 26
вы это хотите сказать 38
вы это сделали 122
вы это сделаете 36
вы этого хотите 131
вы этого не сделали 18
вы этого хотели 28
вы это уже говорили 30
вы этого не сделаете 55
вы это о чем 26
вы это помните 29
вы это мне 21
вы этого не знаете 82
вы это слышите 54
вы это знали 60
вы этого не знали 23
вы это сказали 22
видите 4709
видите ли 2733
видите меня 17
вы это мне 21
вы этого не знаете 82
вы это слышите 54
вы это знали 60
вы этого не знали 23
вы это сказали 22
видите 4709
видите ли 2733
видите меня 17