English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Где мы теперь

Где мы теперь translate Portuguese

202 parallel translation
Где мы теперь, м-р Спок?
Onde estamos agora, Sr. Spock?
Где мы теперь?
Onde é que estamos?
Где мы теперь достанем деньги, а?
Como que é que vamos fazer para arranjar dinheiro?
И где мы теперь?
Onde é que estamos?
Где мы теперь остановимся?
Onde vamos ficar?
- Где мы теперь?
É claro, o que é?
И где мы теперь?
Deus. Ok. Oh, credo.
Да. Как же мы теперь разберемся : где мы правы, где нет.
Como vamos saber... se estamos a agir bem, ou se estamos a agir mal?
Теперь мы знаем где находится капитан Грант. Ей богу!
Agora que sabemos onde se encontra o capitão Grant, o iremos procurar.
Вы теперь на поверхности, где мы и хотели вас видеть.
Estão agora na superfície, como nós desejávamos.
Теперь я знаю, где мы.
Eu sei onde estámos agora.
Что же, теперь, когда мы разобрались с этим на ближайшие двадцать лет... Где же твой брат? Где сейчас Кен?
Bem, agora que resolvemos isto para os próximos 20 anos onde está o teu irmão?
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Certo. Agora que nos têm na palma da mão.
А теперь, где нам найти вас в случае, если мы пожелаем вновь побеседовать с вами?
Como podemos entrar em contacto consigo?
Теперь мы в Сити Холл... где новейшим городским знаменитостям... вручается ключ от города.
Agora, vamos à câmara... para a homenagem às novas celebridades.
Теперь мы хотя бы знаем, где находимся.
Pelo menos agora sabemos onde estamos.
Теперь ты понял, где мы?
Sabe onde estamos?
Теперь мы знаем, где именно вы побывали.
Agora sabemos todas as casas que assaltaram.
Теперь ты знаешь, где мы обитаем, захаживай в гости.
Agora que sabe onde estamos, não desapareça.
Мы знаем, где вход. Мы знаем, когда появляется замок. А теперь мы ещё и держим ключ в наших руках.
Nós sabemos onde é a entrada, sabemos quando a fechadura aparece e agora, temos a chave nas nossas mãos.
Ну, теперь когда мы друг друга поняли, я буду чистить вещи где нибудь еще.
E agora que nos compreendemos, vou levar as coisas a outro lugar.
- Теперь вы знаете, где мы.
- Então, é aí que estamos.
Теперь мы не можем выяснить, где мы или куда мы идем.
Não conseguimos descobrir onde estamos, nem para onde vamos.
И теперь пришло время нам забрать свое. Если считать, что мы сможем понять, где искать.
Chegou a hora de recuperar o que é nosso.
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Agora estás a culpar-me de que não saímos... o suficiente para onde tu possas encontrar mulheres para comer?
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Neste momento, já existe na ilha um sistema ecológico completo. Dezenas de espécies, vivendo em grupos sociais... sem redes, vedações nem tecnologias castradoras.
Теперь мы не узнаем, где товар!
Agora não sabemos onde a coisa está!
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Agora, tudo o que temos de fazer é pintar as abelhas, para combinar com a cor da região para sabermos onde estiveram.
Мое сознание теперь яснее в конце все слишком ясно я понимаю, где мы все скоро будем.
Tenho as ideias mais claras, agora. Finalmente, consigo ver onde vamos parar!
Я точно знаю, где мы. Теперь это моя работа.
Sei exactamente onde estamos.
Теперь мы знаем, где вода.
Agora sabemos onde está a água.
Теперь мы убежим туда, где У-Чжин нас никогда не найдёт.
Agora vamos fugir para um sítio em que o Woo-jin não nos encontre.
Он там, где мы оставили его, но теперь это на внешней стороне.
Nao saiu do sítio. Está onde a deixámos, só que agora está do lado de fora.
А теперь мы направляемся в Коллегию Кардинала, где происходят выборы Папы.
- Nos andares 2, 6 e 7. A seguir, veremos onde o Colégio de Cardiais elege o novo Papa.
Теперь мы никогда не знаем, где она и что она делает.
Agora, nunca sabemos onde está ou o que poderá fazer.
То есть мы понятия не имеем, где он теперь.
- Então, não sabemos onde está?
А теперь мы переносимся в кинозал, где сидит наш тайный оператор, благодаря которому мы и увидим пиратскую копию фильма.
E agora vamos passar para o nosso operador de câmara escondido no teatro, que nos fornecerá uma cópia pirata do filme.
Теперь, мы можем встречаться время от времени... чёрт знает где, в глуши, но....
Agora, podemos juntar-nos uma vez ou outra, bem longe de tudo, no meio do nada, mas...
Мы хотели бы знать, где он теперь
Queríamos saber onde está essa arca.
По крайней мере, теперь, мы знаем где тебя искать, когда ты не придешь на работу.
Mas agora sabemos onde te encontrar quando não apareces.
Смешно. Теперь мы знаем, что папочка где-то рядом.
Sabemos que o papá deve andar por perto.
Вот что я думаю. Малыша Квинта мы теперь же спустим в Тибр, раздобудем повозку, проберемся туда, где я закопал золото, выроем его, и быстрее ветра помчимся на побережье. - Или отплывем в Испанию.
Por mim, atirávamos o pequeno Quinto para o rio Tibre, arranjávamos uma carroça, íamos até onde está o ouro enterrado, desenterrávamo-lo, viajávamos até à costa e zarpávamos para Espanha.
Мы не знаем где он теперь, но мы знаем где он был.
Não sabemos onde está agora, mas sabemos onde estava.
Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области.
Agora sabemos definitivamente que o Jumper está... em alguma parte desta área.
В смысле, что вы теперь знаете, где мы находимся!
Sim. Podes crer. Mais uma vez, obrigada, amigos.
Теперь они знают, где мы находимся.
- É bom.
Теперь они знают, где мы.
Pelo menos, sabem onde estamos.
Мы наконец знаем, где он может быть. И теперь мы знаем, как его убить.
Finalmente sabemos onde vai estar este demónio e, agora, sabemos como matá-lo.
Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области.
Sabemos que a nave definitivamente está em algum lugar desta área.
Теперь, когда мы нашли общий язык, где мои деньги?
Então, agora que nos entendemos, onde está o meu dinheiro?
Теперь мы знаем, где ее держат.
Agora, sabemos onde a têm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]