Главное в том translate Portuguese
51 parallel translation
Но главное в том, что успех Шампольона основывался на его догадке, что иероглифы, по сути своей, это буквы и слоги.
Mas a chave para o empreendimento, o sucesso de Champollion, repousa na sua realização, de que os hieróglifos eram essencialmente letras e sílabas.
Главное в том, что вы проиграете.
E o mais certo é vocês perderem.
Главное в том, что их можно победить.
A questao e que eles nao sao invencíveis.
Главное в том, что я прикрываю тебя Лекс же не будет.
A questão é que eu te apoio... mas o Lex, não.
И главное в том, что эти две семьи объединятся, благодаря этой молодой паре.
E tudo o que importa é que essas famílias serão unidas por estes dois jovens.
Да, он милый и умный и почти идеален, и главное в том, что я думаю, что я по настоящему нравлюсь ему. Ну, тогда у него хороший вкус.
Sim, ele é tão giro e inteligente, e a melhor parte é que acho que ele gosta mesmo de mim.
И главное в том.... Я имею в виду, это не особо трудно, как кажется остальным.
A questão aqui é não é tão difícil como pintava a princípio.
То есть главное в том, что они не сидели без дела.
Estou a tentar concordar contigo. O que importa é que fizeram algo.
Самое главное в том, что я спас людей и при этом не попался.
O mais importante é que fiz um salvamento e não fui apanhado.
Эдит, главное в том, что я вас люблю.
Edith, os meus factos são que estou apaixonado por ti.
Главное в том... кроме того, что мы очень сильно любим вас, это то, что папе и мне нужно время, чтобы во всем разобраться.
O que é importante, para além do facto de gostarmos muito de vocês, é que o Pai e eu precisamos de um tempo para resolver as coisas.
Да так, делишки с нелегальными стероидами и... Нет. гормоны роста тоже там водятся, но самое главное в том, что он человек Сэма Каммингса.
Bom, há muitas suspeitas sobre esteróides ilegais e... tráfico a acontecer lá, mas a coisa maior é este miúdo, o Sam Cummings.
Главное в том, что я хорош в своем деле, и частью моей работы является знание людей, чтение ситуаций, понимание обстановки, и я был там в постели с тобой прошлой ночью.
A questão é que sou bom naquilo que faço, e parte disso é perceber as pessoas, perceber situações, lugares, e estava na cama contigo, ontem à noite.
Но главное в том, что когда тебе предоставляется шанс, используй его на 100 %.
Mas o importante é que, quando tens a chance, tu fazes mais do mesmo.
Я признаю, что у меня конкретики о задании и врагах пока нет, но главное в том, что Лэнс взялся за задание.
Agora, admito que os detalhes da missão e do inimigo são um pouco escassos, mas o que importa é que o Lance embarcou numa missão.
Главное в том, что вопреки всякому здравому смыслу, я согласился.
Não interessa o que era. O ponto é que, contra o meu julgamento, eu concordei em fazer.
Да, но главное в том, что я предупреждаю тебя заранее.
Sim, mas o importante é : Estou-te já a contar.
Но главное в том, что... ты толкнул первым.
Mas, no final de contas, tu empurraste-o primeiro.
Да, ты не в том месте, не в то время и самое главное - не с той девушкой!
Estás no lugar errado com a mulher errada.
Но самое главное разве не в том, чтобы просто вместе оттянуться?
Mas mais importante do que isso : Não se trata de nos divertirmos com os nossos amigos?
Главное здание в 1.2 км в том направлении.
O edifício principal é a um quilómetro daqui.
Но недавние сеансы терапии убедили вас в том, что главное - духовная красота, и что вы заслуживаете партнера, относящегося к вам уважительно.
Mas uma dose recente de terapia convenceu-te... de que a beleza interna é o que importa... e sim merece a esse casal perfeito que te trata com tanto respeito.
Дело не в том что он победит, главное как.
Não importa se ele ganha. É como.
И в том, и в другом случае главное - правильно выбрать момент.
Sentido de oportunidade.
О, девочки, я знаю, я выгляжу просто восхитительно, но самое главное - в том, что мы с Маршаллом любим друг друга, верно?
Malta, eu sei que pareço espectacular, mas o importante é que o Marshall e eu nos amemos, certo?
- Главное преимущество технического университета в том, что оттуда не распределяют в деревню. - Да все равно, всю жизнь торчать на заводе.
A vantagem do politécnico, é não nos mandarem para a província, mas trabalhar toda a vida numa fábrica...
- Раздражают в том числе, но это не главное.
- Sim, mas o problema não é esse.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
Inconscientes da fraude, o Pânico de 1907 moveu o Congresso a uma investigação, liderada pelo Senador Nelson Aldrich, com ligações próximas aos cartéis bancários e mais tarde pertenceu à família Rockefeller através do matrimónio. Esta comissão recomendou que o Banco central devesse ser implementado, de forma que um pânico como o de 1907 não voltasse a acontecer novamente.
Главное преимущество раздувшихся яиц то есть одно из главных преимуществ... состоит в том, причиной могут быть лишь несколько инфекций.
A melhor coisa acerca de gónadas buzinantes e grandes... bem, uma das melhores... é que há poucas infecções que as podem provocar.
Главное отличие между экономикой основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не ушла вообще.
A grande diferença entre uma economia baseada no recurso e o sistema monetário é que a economia baseada no recurso é relacionada com as pessoas no seu bem estar, enquanto o sistema monetário se tornou tão distorcido que as preocupações com que as pessoas sejam secundárias, se existirem de todo.
Смысл не в том, чтобы заставить его врасплох. Главное построить дело для прокуратуры.
Não se trata disso, mas de ter um caso para o Ministério Público.
Главное отличие техасского чили в том, что в нём нет бобов.
A principal diferença do chili texano é não ter feijões.
Главное отличие тут в том, что большинство басистов звучат так... тогда как я звучу совершенно по-другому... вот так.
A diferença é que a maioria dos baixistas soa assim... Enquanto eu toco um bocadinho diferente... Ai têm.
Но главное в том, Лили, что тебе не нужна пушка.
Mas o que importa é que Lily, não precisas de uma arma.
Главное осложнение в том, что им не поручили это дело раньше.
A principal complicação foi não colocar os Crimes Graves mais cedo no caso.
Главное в том, как она печаталась.
É o marcador.
Дело не в том, где закончится приключение, потому что в приключении главное не это.
Não importa onde uma aventura acaba, porque não é disso que se trata.
Мы забыли, что самое главное наше преимущество не в том, чтобы убегать от самих себя, а...
Defensiva. Esquecemo-nos que a nossa maior força não é fugir de quem somos, mas...
Но главное в том, что это - послание.
O importante é que é uma mensagem.
Нет ничего зазорного в том, чтобы слегка перефразировать реплику. Главное не утерять основной смысл.
Não tem mal em parafraseá-la desde que mantenha a essência.
Но самое главное для нашего дня состоит в том, чтобы мы никогда не изменяли православию. И говорили правду.
Mas a coisa mais importante de hoje em dia é que nós devemos defender a fé Ortodoxa e sempre falarmos a verdade.
Главное отличие в том, что лонгборд... более...
Eu explico. A diferença é que o longboard...
Это необычное, деревенское место, но его главное преимущество в том, что оно не собирается стать жаровней!
Um lugar pitoresco e rústico, embora o seu ponte forte seja não está prestes a tornar-se um forno!
Главное заключается в том, чтобы не разгонять пульс.
Muito disto é garantir que minha pulsação não acelere muito.
Ну, я думаю, главное отличие в том, что крокодилы едят людей, - а аллигаторы...
A diferença é que os crocodilos comem carne humana e os aligatores...
Главное правило в том, что Автор
A regra cardinal dos Autores é :
Как она узнает о том, что происходит в Сарасоте, штате Флорида, это выше моего понимания, но это не главное.
Como sabe isso, a viver em Sarasota, na Florida, ultrapassa-me, mas essa não é a questão.
Я думаю... Самое главное состоит в том, что я больше не боюсь... За завтрашний день, благодаря тому, что я сделал сегодня.
E acho... que a maior liberdade que ganhei está no facto de já não ter de me preocupar com o que acontecerá amanhã, porque estou contente com o que fiz hoje.
Главное то, что после школы, когда чокнутая вернется в дурдом, мы сможем сосредоточиться на том, что действительно имеет значение - на поисках Уилла.
O que importa é que, após as aulas, a aberração volta para o hospício e nós podemos concentrar-nos no importante : encontrar o Will.
Главное препятствие в том, что лифт не спускается на нижний этаж без отпечатка руки кого-то с правом доступа.
O maior obstáculo será o elevador, que não vai até ao último piso sem a impressão da palma de alguém com autorização.
- Да. Но главное в другом, как нам кажется. Не в том, что Гэвин ушел, а в том, что привело его к нам в фирму.
Sim, mas achamos que o que é importante não é o Gavin ter saído, mas o que o trouxe até nós e isso é a tecnologia.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44