English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Голосом

Голосом translate Portuguese

688 parallel translation
Он интересовался моим голосом.
Ele estava interessado na minha voz!
Никогда не пойму, почему тело с голосом вдруг начинает считать себя мозгами?
Nunca entenderei o processo pelo qual um corpo com uma voz imagina-se de súbito como uma mente.
Ладно, смешивай. Я всего лишь тело с голосом.
Sou apenas um corpo com voz.
В Вашей квартире мне отвечали неприятным голосом с акцентом, что Вас там нет.
Até que me deram um número de Crest View. Uma pessoa com sotaque estrangeiro rosnava-me sempre que não estava, que não sabiam quem era.
Вы не допустите того, чтобы никто не был моим голосом.
Vocês esquecem aquilo, só porque uma'ninguém'não quer ser a minha voz?
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом?
Eu perguntei-lhe num tom normal de voz, audível a todos no Tribunal, se pediu auxilio à Segurança Social para um aparelho auditivo?
Я люблю девушку с красивой шеей, красивыми грудями, красивым голосом... красивыми запястьями... красивым лбом... красивыми коленями... Но она - такая трусиха!
Amo uma rapariga com uma bela nuca, um belo peito, uma bela voz, belos pulsos, uma bela fronte, belos joelhos mas é uma cobarde.
Он ходил по дому, сидел в ее кресле, говорил ее голосом.
Andava pela casa, sentava-se na cadeira dela, falava com a voz dela.
Ответь мужским голосом, что меня нет.
Faz voz de homem. Adeus.
Что случилось с моим голосом?
Qual é o problema com a minha voz?
Что случилось с моим голосом?
O que aconteceu à minha voz?
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
"Terá uma enorme, mäe Wagneriana " Com uma voz esganiçada!
Обойдетесь моим голосом на граммофоне.
Terá a minha voz no gramofone.
Пока по радио говорили о программе движения, Наташа со мной болтала голосом милого сфинкса.
Enquanto a rádio debitava as informações de trânsito Natasha, falava-me com a sua voz de bela esfinge.
Зачем все усложнять, когда все так просто. Твой взгляд зажжется от хлопанья ресниц. Это будет девушка с бархатным голосом, для которой любовь - это только расчет.
O teu coração acender-se-á ao bater de uma pestana se bater por uma rapariga com voz de veludo que ficará com o teu dinheiro enquanto te fala de amor.
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
Com voz ou o que mais se aproxima ao emissor.
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
Capitão? Porque construíram esse tradutor com voz feminina?
Мне показалось, голосом
Este, pela voz, só pode ser um Montecchio.
Они ответят ее голосом.
Responderão, usando a voz dela.
В лесу голосом сигнал не подашь, у немца тоже уши есть.
No bosque, näo se däo sinais com a voz, os alemäes também têm ouvidos.
И тут появился этот Джонни Фонтейн... со своим слащавым голосом и итальянским шармом. Она сбежала.
Depois, apareceu o Johnny com a sua voz doce e o seu encanto de mestiço, e ela fugiu.
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,.. ... я с трудом понимала, что она хотела сказать.
A mamã procurava tranquilizar-me com a sua habitual delicadeza.
Внезапно она заметила меня и позвала своим нежным голосом.
De repente, descobriu-me e chamou-me com uma voz débil.
И папа говорил тихим голосом, как будто это случилось у нас в доме.
O Papá murmurava, como se tivesse acontecido em nossa casa.
- Давай, скажи что-нибудь другим голосом.
Eu quis dizer, disfarce sua voz.
Покажите мне двойника Риган... с тем же лицом и голосом, и я сразу пойму, что это не Риган. Я это почувствую.
Se me mostrasse uma dupla da Regan, com a mesma voz e tudo, e no meu íntimo, eu saberia que não era a Regan.
Это история о старом волшебнике, пугавшем людей громким голосом и огромной маской.
"O Feiticeiro de Oz" era um conto de fadas sobre um velho que amedrontava pessoas com uma voz alta e uma grande máscara.
Что у тебя с голосом?
Que tens com a voz?
Когда ты говоришь таким противным голосом, то становишься... -... неприятной.
Quando fazes essa voz nasalada soas irritante, desagréable.
Пока, наконец, не сказал Кролику слипшимся голосом...
Até que, finalmente, disse ao Coelho, numa voz meio melosa.
С голосом у меня все в порядке.
Estão óptimas.
Что у вас с голосом?
Que tom de voz é esse?
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Ela falou com uma voz que vinha de longe... e disse que não devia temer, que tinha um segredo. O que ela disse?
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом : долой джаз-банд"!
Para frequentar este salão, para continuar através da estrada... de buscas revolucionárias, nós gritamos alto e claro :'Abaixo as bandas de jazz!
Этот человечек стал голосом Господа для всего мира.
Deus cantava através desse homúnculo um canto para o mundo.
Пора людям сделать выбор - я буду вашим лидером, я буду вашим голосом.
Oh! Oh! que estás a fazer?
С таким голосом?
Com uma voz daquelas?
- Высокий стройный парень с тонким голосом.
- Homens altos e magros, de voz fina.
Я старик со скрипучим голосом... но история всё ещё поднимается из глубин и... слегка приоткрытый рот... повторяет её столь веско, сколь и легко.
Sou um velho com voz enfraquecida, mas a narrativa continua a surgir das profundezas e a boca entreaberta repete-as com vigor e sem esforço.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего.
O mundo parece entrar no crepúsculo, mas eu continuo a narrar como no começo a minha ladainha que me sustém, preservado dos distúrbios da nossa era e reservado para o futuro.
( загробным голосом ) Саrре.
Carpe.
( голосом привидения ) Ого-го! Последнее, что услышала старушка, был звук разбитого окна.
A última coisa que a velhota ouviu foi o som de vidro a partir-se.
( голосом актера Лоуренса Оливье ) "О, Тит, веди сюда приятеля".
"Titus, traz teu amigo até mim."
А если кто-то видел Марлона Брандо... ( голосом Марлона Брандо ) Шекспир может быть разным.
Mas, se viram Marlon Brando, sabem que Shakespeare pode ser diferente.
Терренс Манн был добрым и благородным голосом разума во времена великого сумашествия.
O Terence Mann era uma calorosa e gentil voz da razão, nos tempos de grande loucura.
Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф."
O Mehrdad chegou acasa com um jornal e disse em voz alta, "Parabéns, Sr. Makhmalbaf."
Включается голосом, Гарри!
Activado pela voz, Harry.
Тело с голосом.
- Um corpo com uma voz.
Её кузина не только умела хорошо играть на колокольчиках, но будучи совкой с пронзительным голосом, ещё и пела в Лондонской опере.
Sendo coruja fêmea, foi soprando no Teatro da Ópera.
А Джона Вэйна вы легко можете представить в роли Макбет... ( голосом Вэйна ) " Это что?
Também podem imaginar john Wayne como Macbeth.
( оперным голосом ) Ла ла ла ла лам! Да, да!
Exacto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]