English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голосом

Голосом translate Turkish

939 parallel translation
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
İçimizden biri vurulursa, ölmeden önce sana gelip topuk selamı vereceğiz ve çakı gibi durarak...
" Дорогая, — спросил он нежным голосом, — скажи, сожалеешь ли ты о своем выборе?
"Sevgilim," demiş adam şefkatli bir sesle, " Söyle. Pişman mısın seçimine?
Пойду в ванную дядюшка предпочитает милых и умных девушек с красивым голосом
Gidip duş almam gerek. Belki de amcam akıllı, nazik ve hoş sesli kızlardan hoşlanıyordur.
Он интересовался моим голосом.
Sesimle gerçekten ilgileniyordu.
У тебя что-то с голосом?
Sesine bir şey mi oldu?
Тебе кажется, я говорю таким голосом, будто что-то скрываю?
Sence bir şey saklıyor gibi miyim?
Наслаждайся собственным голосом.
Sesinle ikna edersin.
Никогда не пойму, почему тело с голосом вдруг начинает считать себя мозгами?
Sesi olan bir bedenin aniden akıllı olduğunu düşünmesi.. .. sürecini asla anlayamayacağım.
Я всего лишь тело с голосом.
Ben ses çıkaran bir vücuttan başka birşey değilim.
Тело с голосом.
- Ses çıkaran bir vücut.
Нет, штатского с хриплым голосом.
Bıyıklı olanın mı? - Hayır, boğuk sesli sivil olan.
В Вашей квартире мне отвечали неприятным голосом с акцентом, что Вас там нет.
Eski dairenden bir villa numarası verdiler. Garip bir aksanla homurdanan biri vardı, orada değildin, adını bile duymamışlardı.
Эту историю поведает нам парижский хроникер, которого я наделю своим голосом.
Hikaye, sesimi ödünç vereceğim Parisli bir köşe yazarı tarafından anlatılmaktadır.
Вы не допустите того, чтобы никто не был моим голосом.
Kimse benim sesimi istemeyeceği için bundan vazgeçemeyeceksiniz.
Тебе надо научиться управлять своим голосом, и иногда поворачиваться к публике...
Sesini yükseltmeyi ve ara sıra seyirciye bakmayı öğrenmelisin.
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом?
Size açık bir mahkemede, herkesin duyabileceği normal bir ses tonuyla açıkça Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu'na işitme cihazı için başvuru yapıp yapmadığınızı sordum.
Я люблю девушку с красивой шеей, красивыми грудями, красивым голосом... красивыми запястьями... красивым лбом... красивыми коленями...
Bir kızı seviyorum, güzel bir boynu, güzel göğüsleri, güzel bir sesi... güzel bilekleri... güzel bir alnı... güzel dizleri olan.
Он ходил по дому, сидел в её кресле, говорил её голосом.
Evin etrafında dolaşıyor, sandalyesinde oturuyor ve onun sesiyle konuşuyordu.
Напоминаю об этом, чтобы с удовольствием предствить вам... Человека с золотым голосом - нашего любимого Карлетто.
Gerçek şarkıcılar demişken, size altın sesli şarkıcımız Carletto'yu sunmaktan memnuniyet duyuyorum.
Что у вас с голосом?
Bu ses tonuyla mı?
Став сенатором, вы станете голосом вашей прекрасной земли. Земли, которая повернулась лицом к современному миру. Где предстоит излечить столько ран, решить столько проблем, дать людям надежду!
Senatör olduğunuz zaman modern dünyanın bütün ufuklarının nihayet önünde açıldığını gören..... ve sarılacak bunca yarası, alınacak bunca hakkı olan..... bu güzel ülkenin sesini duyurabileceksiniz.
Ответь мужским голосом, что меня нет. - Ладно.
Benim dışarıda olduğumu söyle.
Что случилось с моим голосом?
Sesime ne oldu?
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
"Bir de iri, tam Wagner'lik bir annesi vardır " Camları kıran bir sesle!
Пока по радио говорили о программе движения, Наташа со мной болтала голосом милого сфинкса.
Radyoda trafik bültenleri sürerken Natasha o tatlı sfenks ses tonuyla benimle konuşuyordu.
Своим латинским голосом я отдаю дань этому забвению, голосом, более грустным, чем бунт намного грустнее... Я изрыгну на улицу кислый доллар.
Bu unutkanlığa üzgün Latin sesimi adıyorum iğrenmekten öte üzgün ve daha çok sokaklara kusuyorum.
Твой взгляд зажжется от хлопанья ресниц. Это будет девушка с бархатным голосом, для которой любовь - это только расчет.
# Kadife sesli bir kız olur belki Ama aşkı cüzdandan ibaret sayar, inan ki #
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
Verici tarafındaki canlının söylediklerine bağlı olarak.
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
Kaptan, neden o tercümana kadın sesi verdiniz?
Мне показалось, голосом
Sesine bakılırsa.
Они ответят ее голосом.
Onun sesini kullanarak cevap verirler.
Говорил голосом человека, привыкшего командовать.
Emir vermeye alışkın biri gibi konuşuyordu.
Парень вчера вечером в клубе сказал, что с таким голосом я просто размениваюсь на кабаре-номера.
Dün gece kulüpteyken adamın biri sesimi kabarelerle harcadığımı söyledi.
Домино ответил таким голосом :
Donino şöyle bir sesle cevap verdi :
- Я говорю голосом, который мне дал Господь.
Tanrı'nın bana verdiği sesle konuşuyorum.
В лесу голосом сигнал не подашь, у немца тоже уши есть.
Ormanın derinliklerinde dilimizi kullanamayız. Almanların da kulakları var.
И тут появился этот Джонни Фонтейн... со своим слащавым голосом и итальянским шармом.
Sonra zeytinyağı sesli ve Gine havası takınmış Johnny Fontane geldi.
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,..
Annem o aceleci tavrıyla bana bir şeyler söylediğinde çoğunlukla hiçbir şey anlayamazdım.
И папа говорил тихим голосом, как будто это случилось у нас в доме. Поль!
Babası sanki bizim evde olmuş gibi fısıldayarak konuşuyordu.
- Давай, скажи что-нибудь другим голосом.
Yani sesini değiştir diyorum.
Покажите мне двойника Риган... с тем же лицом и голосом, и я сразу пойму, что это не Риган.
Bana Regan'ın ikizini gösterin. Aynı yüz, aynı ses, her şey aynı... ama onun Regan olmadığını bilirim.
Это история о старом волшебнике, пугавшем людей громким голосом и огромной маской.
"Oz Büyücüsü", korkunç sesi ve koca maskesiyle insanlari korkutan yaşli bir adamin anlatildiği bir peri masaliydi.
Теперь она будет моим голосом.
Artık benim sesim olabilir.
Что у тебя с голосом?
Sesine ne oldu?
С голосом у меня все в порядке.
Ben biraz Fred için endişeleniyorum.
Над аббатом Бузони надо еще немного потрудиться. С носом всё в порядке, с голосом - более или менее.
Peder Busoni'nin üzerinde daha fazla çalışılmaya ihtiyacı var.
СЯ слышал его голос на пленке, то что я читал... никак не связывалось с голосом того человека на пленке.
Onun sesini teypte ilk duyduğum zaman, gerçekten çok etkiledi beni ama o sesi bu adamla bir türlü bağdaştıramadım.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Neredeyse duyulmayacak kadar silik bir sesle bana korkmamamı ve bir şey söyleyeceğini söyledi.
Он пытался заручиться моим голосом.
Oyumu etkilemek.
Обойдетесь моим голосом на граммофоне.
Eh, gramofonunda sesim var ya.
Внезапно она заметила меня и позвала своим нежным голосом.
Birden beni gördü ve çok nazikçe dedi ki : - Beni yine azarlayacağını düşünerek çekinerek yanına gittim. - Gel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]