English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Давайте сделаем

Давайте сделаем translate Portuguese

801 parallel translation
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
A Princesa dorme lá em cima.
Давайте сделаем вид, будто мы сидим в маленьком артистическом кафе в Париже.
Vamos fingir que estamos sentados num café em Paris.
Давайте сделаем разметку!
Vá lá. Vamos alinhá-los.
— амое врем € откупорить бутылочку шампанского. Ќо сначала давайте сделаем ставки, пока не просочилась информаци €. ¬ ы правы.
Amanhã passa aqui um comboio, que chega a Omaha no dia seguinte.
- Нет, давайте сделаем всё правильно.
Não, vamos fazê-lo direito.
Некоторые из вас были еще в юридической школе, когда я начал это дело. Давайте сделаем это и сделаем это правильно.
Alguns de vocês estavam a estudar quando comecei a perseguir este.
Давайте сделаем это каким-нибудь странным образом, каким тебе всегда хотелось, но никто не стал бы с тобой этого делать.
Vamos fazer de uma maneira qualquer esquisita que sempre quiseste, mas ninguém quis fazer contigo.
Давайте сделаем небольшой перерыв, ребята.
Vamos fazer um intervalo.
Давайте сделаем это.
Vamos a isso!
Я взволнован быть частью этого. Давайте сделаем это.
Estou entusiasmado por fazer parte dele.
- Возможно, да. Но давайте сделаем это по правилам.
É possível, mas vamos cumprir o regulamento.
- Давайте сделаем перерыв.
Levantar. Mais um bocadinho. Levantar.
Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда.
Vamos cumprir a missão para sairmos daqui.
О, помедленнее. Давайте сделаем остановку.
Olhe, faz favor, é a conta!
- Давайте сделаем это.
- Tudo bem, Equipa A.
Давайте сделаем что-нибудь все вместе.
Vamos fazer algo juntos.
А теперь давайте сделаем небольшой эксперемент.
Vamos tentar uma pequena experiência.
Давайте сделаем это лучший из пяти.
Vamos à melhor de 5.
Давайте сделаем это.
Vamos lá fazer isto.
¬ озьмите две секундочки. √ овард, давайте сделаем ответные звонки.
Claro, os segundos que querer! Howard, vamos responder às chamadas! Qual é o problema, George?
Давайте сделаем несколько предположений.
Que aconteceu realmente naquele dia?
Давайте сделаем своего мэра!
Vamos a fazer... um presidente!
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Portanto, vamos fazer um episódio piloto.
- Давайте сделаем это интереснее.
Se vamos apostar, porque é que não o tornamos interessante?
- Так. Все на правую сторону салона. Давайте сделаем снимок.
Todos para aquele lado.
Давайте сделаем небольшой перерыв.
- É melhor fazermos uma pequena pausa.
Давайте сделаем это прямо на диване.
Por que não passamos para aqui, para a entrevista?
Давайте сделаем небольшой перерыв.
Certo, vamos fazer um pequeno intervalo.
Давайте сделаем проход.
Vamos abrí-lo.
- Давайте сделаем это.
Vamos a isso!
Давайте сделаем проще.
Vamos directos ao assunto.
Давайте сделаем это.
Ámen. Vamos a isso.
Тогда давайте сделаем то, что делали всегда. Похитим ядерное оружие, взяв в заложники весь мир.
Oh, diabo, vamos fazer o que sempre fizémos... roubamos algumas armas nucleares e fazemos o mundo refém.
Давайте сделаем короткий перерыв.
Vamos fazer um curto intervalo.
Давайте сделаем это!
Avancem.
В порядке, Давайте сделаем это.
Vamos lá a isto.
Так что давайте сделаем это.
Então vamos lá.
Ладно, давайте сделаем это.
Vamos à luta.
Тогда давайте сделаем взрыв как можно больше.
Vamos abrir o máximo de caminho possível, está bem?
Так что давайте сделаем это.
Vamos a isto.
Давайте мы сами сделаем для вас.
- Nós fá-la-emos para o senhor.
Давайте сделаем так, как Мак говорит.
Vamos fazer o que diz o Mac.
Давайте это сделаем.
Vamos fazer isso.
Давайте оторвемся сегодня по полной, Сделаем это чуваки!
Vamos nessa! Vamos nos dar bem, pessoal!
Несомненно, это прекрасный город, доктор Чилтон но мне необходимо поговорить с Лектером Ладно, давайте тогда сделаем побыстрее.
Claro que é uma cidade óptima, Dr. Chilton, mas tenho instruções para falar com o Dr. Lecter e enviar o relatório esta tarde. Estou a ver. Bem, vamos então apressar isto.
Так, давайте сделаем это.
Diga ao Senhor O'Brien que desconecte os transportes.
Позже мы проведем симуляцию полета. А сейчас давайте сначала сделаем беглый осмотр.
Antes de fazer uma simulação de vôo, revisaremos os sistemas.
Давайте и мы это сделаем, исполнив "Моrо, lаssо".
E é exatamente isso que intencionamos cantando "Moro, lasso".
Давайте посмотрим, к чему это приведет прежде, чем сделаем следующий шаг.
Vamos ver como correm as coisas, antes de fazermos mais mudanças.
Ладно, давайте так и сделаем.
Vamos tratar disso.
- Давайте уже что-нибудь сделаем.
- Então vamos lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]