Сделаем вот что translate Portuguese
261 parallel translation
Tогда мы сделаем вот что : я твой инструктор и это твоё первое занятие.
Eu vou dar-te a primeira lição.
- Хорошо... сделаем вот что...
- Está bem, fazemos assim...
- Вот что мы сделаем.
- Vou dizer-te o que quero.
Вот что мы сделаем.
Agora, isto é o que vamos fazer.
Хорошо. Вот что мы сделаем.
Muito bem.
Вот что мы сделаем – мы просто уедем...
É o que faremos. Vamos fugir.
Вот что мы сделаем.
É melhor mostrarmo-nos. Vamos dançar.
Ну-ка, а пока сделаем вот что.
Entretanto, fazemos isto.
Вот что мы сделаем.
Ouçam o que vamos fazer.
Вот что мы сделаем.
Vai ao consulado americano.
Тогда... Вот что мы сделаем.
Fazemos o seguinte.
Вот что мы сделаем, мы организуем слежку.
Que fiquem duas pessoas aqui para ouvirem as chamadas.
Знаете, что я вам скажу, профессор, если вы сможете стоять на ногах, то массаж мы вам сделаем вот здесь!
Sabe uma coisa, Professor? Se prefere estar de pé, fazemos aqui a massagem. Faça!
"Эй, Чет!" Вот что мы с ним сделаем, да?
É o que fazemos com ele, certo?
Вот что мы сделаем. Мы положим все часы и ключи в эту кепку здесь.
Seguinte, vamos pôr relogios e chaves ali dentro do bone.
И вот, я думаю, что мы сделаем... из кое-кого пример.
Vejo que vamos ter de tornar alguém um exemplo para os outros.
Хорошо, вот что мы сделаем - повернем эти импульсы обратно на них.
Muito bem, eis o que vamos fazer... devolver esses pulsos de volta para eles.
Вот, что мы сделаем...
Acho que o que nós... Desculpe, Bruce.
- Вот что мы сделаем.
- Vamos fazer isto :
Вот что мы сделаем мы возьмём эту скрепку и согнём её, чтобы замкнуть всю цепь.
Fazemos o seguinte pegamos neste clip e dobramo-lo de forma a que faça rebentar todo o circuito.
Вот что мы сделаем.
Eis o que fazemos.
Вот, что мы сделаем. Отныне я твой учитель истории.
Vamos fazer o seguinte, daqui em diante o teu professor de História sou eu.
Вот что мы сделаем...
Vamos fazer o seguinte.
Вот что мы сделаем сейчас : мы пойдем в Черную Скалу...
Não, isso é a fama... a fama é que dura 15 minutos.
Вот что мы сделаем.
Ouçam. Temos de fazer o seguinte.
Ладно, вот что мы сделаем.
Vamos fazer o seguinte...
Вот что мы сделаем.
Sabe o que devíamos fazer?
О, простите, подумать только, вы совершенно правы, вот что мы сделаем, я отнесу их обратно и принесу другие, хорошо?
- Desculpe. Vejam só! Tem toda a razão.
Значит, вот, что мы сделаем.
Está bem.
Скажу вам вот что : сделаем глубокий вдох на секунду, пока я попытаюсь вспомнить понимаете, где я сейчас.
Vamos respirar fundo, enquanto tento lembrar-me de onde estou, neste momento.
Вот что мы сделаем, ладно?
Então, eis o que vamos fazer, ok?
Вот что мы сделаем.
Proponho o seguinte.
Мы вот что сделаем : в эти выходные сядем и разберемся с этой лабудой, хорошо?
Digo-te uma coisa, vamo-nos sentar juntos esta semana e vamos ver se conseguimos compreender isso juntos, ok?
- Да, вот, что мы сделаем.
- Eis o que vamos fazer...
Вот что мы сделаем.
Vamos fazer uma coisa.
Вот что мы сделаем.
Então vamos fazer o seguite.
Вот что мы сделаем.
Certo, ouça o que vamos fazer.
Значит вот, что сделаем..
- Vamos fazer o seguinte...
Вот, что мы сделаем.
Encontrámo-lo.
Сделаем вот что.
Eu vou fazer o meu trabalho.
Слушай вот что мы сделаем, я закрою глаза, а ты будешь рассказывать, что видишь на экране.
Vamos fazer o seguinte : Eu vou fechar os olhos, e vais-me contar tudo o que acontece no filme.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Vamos a votos, está bem?
Итак, мы вот что сделаем.
- Sim, é isso. Vamos fazer o seguinte.
Знаете что, мы вот что сделаем. Давайте все по кругу, каждый — каждый!
Vamos fazer o seguinte :
Попробуйте немного вот этого, и то на что вы тратили все лето, мы сделаем за неделю.
Acrescentem-lhe isto e faremos numa semana o que costuma levar-vos todo o Verão!
- Вот что мы сделаем. - Что?
Agora ouve o que vamos fazer...
Так, вот что мы сделаем.
Vamos fazer o seguinte...
- Так, Кларк, вот что мы сделаем.
Muito bem Clark. É isto o que vamos fazer.
Вот, что мы сделаем... Я хочу, чтобы ты вышла сзади, через двор Эвана.
Vamos fazer assim : sais pelas traseira, pelo quintal do Evan.
- Ладно, вот что мы сделаем!
Pronto, vamos fazer o seguinte.
Так, вот что мы сделаем.
Certo. Faremos o seguinte.
вот что я хочу сказать 47
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я тебе скажу 609
вот что получается 33
вот что мы делаем 35
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что я скажу тебе 59
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я тебе скажу 609
вот что получается 33
вот что мы делаем 35
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что я скажу тебе 59
вот что ты должен сделать 34
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я вам скажу 280
вот что я думаю 211
вот что ты сделаешь 40
вот что значит 47
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что произошло 99
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я вам скажу 280
вот что я думаю 211
вот что ты сделаешь 40
вот что значит 47
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что произошло 99
вот что я хочу 33
вот что бывает 129
вот что 1440
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что важно 168
вот что я делаю 74
вот что это 142
вот что скажу 37
вот что бывает 129
вот что 1440
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что важно 168
вот что я делаю 74
вот что это 142
вот что скажу 37