English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давайте сделаем

Давайте сделаем translate Turkish

1,114 parallel translation
Давайте сделаем это! Отнесем ему их головы в качестве подарка!
Geriye iyi haberler getireceğiz... ve hediye olarak da Gizli Konaha Köyü'nden gelen ninjaların kellelerini!
Давайте сделаем небольшой привал!
Millet! Biraz ara verelim!
Поехали, давайте сделаем последние 7 раз 1... 2- -
Kalanı hep beraber yapalım. 1... 2...
Давайте сделаем растяжку для остальных частей тела. Руки высоко вверх.
Şimdi her yeri esnetelim.
Давайте сделаем круг, повторяйте мои движения, это будет очень легко.
Haydi, halka olalım, ve benim hareketlerimi izleyin, çok kolay olacak.
Ну-ка, ребята, давайте сделаем Дью.
Hadi çocuklar, Dew Dağı'na çıkalım.
Давайте сделаем это.
- Dev bir ateş topuyla.
Если строительство супермаркета позволит спасти вид от вымирания, то давайте сделаем это.
Eğer bu alışveriş merkezini dikmek bir türü yok olmaktan kurtarıyorsa... biz de öyle yapalım.
Давайте сделаем ультразвук ее печени. Три теории.
Karaciğerini ültrasona sokalım.
давайте сделаем это.
Pekala, hadi şunu yapalım.
Так давайте сделаем это для них.
Bizim de onlar için yapmamız gerek şey bu.
Давайте сделаем это!
- Haydi yapalım.
- Давайте сделаем перерыв?
- Ne dersin bir ara verelim mi?
Слушайте, давайте сделаем так.
Bak, bunu basit hale getirelim.
- Тогда давайте сделаем это.
- O halde yapalım.
Ребята, давайте сделаем это.
Çocuklar, hadi şu işi yapalım.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Pekala çocuklar, bi ton açılacak kutumuz var, asılacak posterimiz, Yani hadi vurmaya başlayalım.
Собираетесь биться и быть убитыми им? Так давайте сделаем вашу кончину веселой.
Savaşacaksın ve o adam tarafından öldürüleceksin, bu yüzden, ihtişamlı bir son yapalım.
Давайте сделаем перерыв.
Hadi mola verelim.
- Давайте сделаем все пристойно.
Tamam, o zaman temiz bir gösteri yapabiliriz.
Давайте сделаем рентген.
Röntgene götürelim.
Давайте сделаем шаг назад, глубокий вдох, и еще раз подумаем об этом.
Bir adım geri çekilelim. Pekala, derin nefes al ve düşün.
- Давайте сделаем это!
- Hadi gidelim!
Давайте сделаем это!
Haydi gidelim!
- Отлично. Давайте сделаем это.
Ben yapalım denm.
Хорошо, давайте сделаем это.
Peki, yapalım şu işi.
Давайте сделаем шаг назад.
Bir geri adım atalım.
Давайте сделаем это.
Şu işi halledelim.
Давайте сделаем перерыв.
Şimdi bir ara verelim.
Давайте сделаем что-нибудь прикольное и бесплатное.
Bedavaya eğlenebilecek bir şeyler yapalım.
Давайте сделаем это нашим общим вызовом.
Bu da bizim aşmamız gereken zorluk olsun derim.
Давайте сделаем анализ крови.
Daha fazla kan testi yapmama izin verin.
Теперь давайте сделаем это официально. Да.
Doğru olan, Bunu resmileştirmek.Doğru
- Выбор за вами. - Давайте сделаем это сейчас.
Size kalmış Şimdi yapalım
Давайте сделаем это.
Hadi yapalım. Tamam, güzel.
Ладно, хорошо. Давайте сделаем это.
Şu işi halledelim.
Давайте сделаем компьютерную томограмму, биопсию сердца и ещё раз проведём анализы крови.
BT ve kalp biyopsisi yapalım, kan tahlillerini tekrarlayalım.
Давайте парни их сделаем.
Hadi, çocuklar. Alalım onları!
Ладно, давайте, сделаем это.
Tamam, hadi bakalım, sevişin.
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
En azından elimizde delil varmış gibi yapalım.
Давай сделаем знаменитую "KAREN POT STIRRERS". Размешивайте, размешивайте суп- -
Sırada dünyaca ünlü Çorba Karıştırma hareketi var.
Давайте поднимем тост и сделаем бутерброд.
Kadeh kaldırıp sandviç yapalım.
Давайте мы все сделаем, глубокий очищающий вдох...
Neden hepimizi şöyle temiz bir nefes almıyoruz
Давайте что-нибудь сделаем. Ты просто перед индианкой хвост распускаешь.
Sen hala kızı etkilemeye çalışıyorsun.
Если мы собираемся это сделать, давайте, сделаем.
Yapacaksak yapalım.
Давайте сделаем перерыв.
Haydi, mola verelim.
Ах да, давайте-ка сделаем снимок...
Hadi resim çekelim.
Пока нам не от чего убегать. Давайте, сделаем глубокий вдох и решим, что происходит.
Bir yere gitmeden durup derin bir nefes alalım ve neler olduğuna karar verelim.
Тогда давайте так и сделаем.
O halde, haydi yapalım.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Bu durumda oylama yapacağız.
- Итак, давайте это сделаем.
- Hadi yapalım şunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]