English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Довольно необычно

Довольно необычно translate Portuguese

40 parallel translation
Это довольно необычно. Разве в Коннектикуте водятся леопарды?
No Connecticut não há leopardos, pois não?
Это довольно необычно, когда кто-то в Вашем возрасте выходит замуж.
Acho que estranha que uma mulher de sua idade se case.
И сегодня я представляю вашему вниманию первую историю из серии... напряженных и загадочных историй, которая называется довольно необычно...
Esta noite apresentarei a primeira história de uma série... de suspense e mistério que, por estranho que pareça, intitula-se...
- Это довольно необычно, Вы так не считаете?
- Têm. Não é costume.
Должен сказать, для меня все это довольно необычно. Да.
Isso é muito estranho para mim.
Это довольно необычно.
É bastante invulgar.
Я ничего не слышал от тебя, что довольно необычно.
Não o ouvi, o que é bastante invulgar.
Что ж, всё это довольно необычно.
Miranda, isto é muito estranho.
Довольно необычно, да?
Foi bem louco, não?
Довольно необычно навещать пациента, не зная его. Нет.
É muito incomum fazer visitas sem sequer conhecer o paciente.
Довольно необычно встретить кого-то, заинтересованного стать лучше.
É revigorante conhecer alguém que está interessado em ser um homem melhor.
О, все это довольно необычно.
Isto não seria muito ético...
Довольно необычно, когда у женщины такая профессия.
Deve ser pouco habitual ter uma mulher a fazer esse trabalho.
Это довольно необычно.
É surpreendente.
Это довольно необычно. Федеральный агент посреди ночной смены.
Isto não é nada comum, agentes federais a meio do turno da noite.
Первое ощущение - довольно необычно.
O sentimento inicial foi bastante extraordinário.
Я действительно думаю это довольно необычно.
Sabe, eu penso que é bastante único.
- Что довольно необычно.
- Isso é pouco comum.
Занимательная беседа с интеллигентными гостями, как наш коммандер - довольно необычно для этого шоу.
- Conversas articuladas com convidados inteligentes como o Capitão não é algo comum no programa.
- Это довольно необычно.
- Isso é bastante incomum.
Довольно необычно.
Isso não é normal.
- Довольно необычно.
- É um pouco estranho.
Это довольно необычно.
Na verdade, é muito engenhoso.
Довольно необычно для новорожденного.
É pequeno para um recém-nascido.
Знаете, это довольно необычно, a если точнее неподобающе, директору быть здесь.
Sabes, é altamente incomum, é realmente inédito, um director de escola vir até aqui.
Довольно необычно, Последний раз мне приносили такое в'93 от Ноэля Галлахера из Оазис.
É mesmo invulgar, porque a última vez que recebi uma cassete foi em 1993, do Noel Gallagher dos Oasis.
Это довольно необычно, что врач гуляет вдали от своего пациента.
É pouco ortodoxo dar conselhos sem ter paciente.
Кстати, это был 22-ой калибр, что довольно необычно для профессионала.
Foi uma série de calire.22, já agora, o que não é normal para algo profissional.
Довольно необычно. Но я понимаю.
É muito incomum, mas percebo.
Уиклифф, действительно, был довольно необычной фигурой для еретика, потому что он был оксфордским преподавателем.
WycIiff é realmente uma pessoa um pouco excecionaI por se ter tornado num herege porque ele era um fidalgo de Oxford.
Это довольно необычно.
Não é muito habitual.
Знаешь, то, как они перенаправили этот звонок довольно необычно, словно вирус.
A forma como redireccionaram aquela chamada, para parecer um vírus, é muito pouco comum.
Это довольно необычно... для человека из такого крутого университета.
É bastante interessante... de alguém de uma escola tão pomposa.
Довольно необычно.
Isso é muito pouco comum.
Я приехал первый, что было довольно необычно.
Cheguei primeiro, o que não é habitual.
Это довольно необычно, Они просто привезли тебя сюда.
É extraordinário eles trazerem-te para cá desta forma.
На самом деле, здесь довольно необычно.
Na verdade é tudo um bocado antiquado.
И всё же, это довольно необычно, даже для такого как вы.
Ainda assim... É bastante invulgar, até para um tipo como você.
Это довольно необычно.
É bastante fora do comum :
Это довольно необычно.
Isso é bastante raro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]