English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Довольно просто

Довольно просто translate Portuguese

328 parallel translation
Роль написана для него. И потом, довольно просто снять фильм.
Seria uma variante para ele, e é fácil de filmar.
- Да! Господин Петерсен, санитарные суды использовали довольно простой набор вопросов, чтобы определить уровень умственных способностей.
Sr. Petersen, havia um teste bem simples... que o Conselho de Saúde podia usar em todos os casos de debilidade mental.
Но раз это не так, то это довольно просто.
Mas como não me amas, é muito fácil :
Это довольно просто.
É muito simples.
Похоже, ей довольно просто управлять?
Tudo parece ser muito fácil de operar.
Довольно просто, капитан.
É simples, Capitão.
Это начинает утомлять. Но это довольно просто.
Isto está a tornar-se fastidioso!
Это должно быть довольно просто, да?
Vai ser fácil apanhá-lo, não?
Все было довольно просто.
Foi bem simples.
И после того, как вы ответите на оба вопроса, определить величие стихотворного произведения станет довольно простой задачей.
Uma vez respondidas estas perguntas, torna-se simples determinar a grandeza de um poema.
Ну, тут все довольно просто.
Os homens inseminam as mulheres.
Это довольно просто. В ту ночь был свидетель.
Naquela noite, houve uma testemunha.
- Это довольно просто при правильной медитации.
É muito simples com a meditação adequada.
Очевидно, она умерла от лихорадки, все довольно просто.
Parece, simplesmente, que morreu da febre.
- Это довольно просто.
Na realidade, é muito simples.
Все довольно просто.
É muito simples.
Ну,..... это,... это довольно просто.
Bom, é... bastante simples.
Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
- Parece bastante simples, tirando a parte de serem apanhados.
- Бернард, тебе придётся её делать самому. Это вообще-то довольно просто.
Bernard, tu tens que as fazer.
О, это довольно просто.
Oh, é muito simples.
Наквада-реактор можно подключить довольно просто.
O reactor de naquahdah pode ser modificado com facilidade.
Говорить с ним должно быть довольно просто.
Deve ser mais fácil falar com ele agora.
Это, это довольно просто.
É, é bastante básico.
- Нет я спала с его отцом, а через девять месяцев родила довольно просто все да. тут я тебе завидую
- Não. Dormi com o pai dele e nove meses mais tarde, ele nasceu. Sou sincera.
Это довольно просто.
É bastante simples.
Что ж, как я уже сказала, всё довольно просто.
Bem, como disse, é facílimo.
Не знаю, на самом деле, довольно просто.
Eu não sei. Foi bem fácil, na verdade.
Ну, вообще-то это довольно просто.
Bem, na verdade é bastante simples.
Это довольно просто, Дэвид.
É muito simples, David.
Это довольно просто.
É bastante linear.
Да ладно, это довольно просто.
Ora, isto é bastante básico.
Кажется, это довольно просто. Кажется, доски уже обрезаны.
As tábuas já estão cortadas.
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание : "Быть или не быть?"
Foi um jovem galante em Inglaterra... Que me pediu que lhe enviasse uma mensagem. Uma mensagem muito estranha.
У меня просто довольно старомодные идеалы.
É que, bem... acho que tenho ideais antiquados.
Успокойтесь, вы просто не готовы. Это бывает довольно часто.
Que mal fazem as orações?
Но все действительно довольно просто.
Na verdade, é muito simples.
Довольно простой.
É bastante simples.
Это довольно-таки просто, Кварк.
É muito simples, Quark.
Всё довольно ясно, Подполковник,... -... эти попытки самоубийства - просто...
Torna-se claro para mim que estas tentativas de suicídio são...
Да, просто у него был довольно трудный день.
Tudo aconteceu tão rápido.
Это был простой дом, набитый безделушками, но довольно милыми.
Era uma casa simples e acolhedora com poucos móveis, mas todos bonitos.
Довольно сложно просто перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом динозавре со стеклянными глазами.
Já custa atravessar a rua de ténis, quanto mais à garupa de um dinossauro de olhos de vidro.
Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле.
Não. Mas acreditei que queria algo um pouco mais exótico.
Я просто не могла поверить, что ты покрасил ему хвост - это довольно глупо...
Não acredito que realmente tenhas pintado o gato...
- Мы могли бы этого избежать довольно легко - просто не делая этого.
- Evitamo-lo não o fazendo.
Хоть раз тебя интересовало, что с ними? Они просто избегают публичности. И это довольно естественно.
Foram afastados da vida pública.
Просто здесь рамки довольно жеские.
Aqui o código musical é muito estrito.
И мы были довольно независимы и довольно безответственны, и нас не волновало более ничто и никто, мы просто хотели облазить мир.
Somos relativamente anarquistas e irresponsáveis, e estavamos-nos a cagar para tudo e todos, Só queríamos escalar o mundo. E era divertido.
Я просто дышал, и она стала притупляться. Помню, смотрел на запад, приметил, что мы на одном уровне с вершиной Rasac, так что высоту, где это случилось, знаю довольно точно.
Continuei a respirar e tentei continuar e lembro-me de olhar para o lado para Oeste e ver que estávamos ao mesmo nível que o topo de Rasac, conseguia perceber pela altura, onde estávamos.
- Ладно, всё довольно просто.
Está bem.
Я думаю, что это довольно серьезная штука, чтобы вот так вот просто вывалить ее на парня.
Isso é algo forte para se dizer a um tipo. - Porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]