English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Достаточно сказать

Достаточно сказать translate Portuguese

227 parallel translation
Достаточно сказать "прощай навсегда".
Só adeus para sempre.
Достаточно сказать, что начальник теперь живёт в новом доме,... а я стал его управляющим его делами.
E o resultado é, uma casa nova para o guarda e eu ser o braço direito dele.
Это долгая история, но достаточно сказать, что мы здесь находимся последние 2 года.
Isso é uma longa história, mas é suficiente dizer, que estivemos encalhados aqui pelos últimos dois anos.
Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
Basta dizer que eles sabem que não sou o Grande proxy.
И чтобы жизни нас лишить, ему достаточно сказать лишь слово.
Com uma palavra o Faraó pode tirar-vos a vida.
Достаточно сказать, что он даст возможность Доминиону провести подкрепления через червоточину и уничтожить капитана Бенджамина Сиско, и Федерацию, раз и навсегда.
Digamos que torna possível que os reforços do Dominion passem através daquela fenda espacial e destruam o Capitão Benjamin Sisko e a Federação, de uma vez por todas.
Достаточно сказать : "Месье Пиньон, я хочу полюбоваться вашими мускулами!"
Diz-lhe : "Gostava muito de ver esses belos músculos, importa-se de se despir?"
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a isso, eu teria de lhe dizer mais do que você quer saber. Mas suficiente será dizer, que se você não fizer o que eu estou sugerindo, vai levar mais 16 anos para levar esta nave para casa.
Теперь достаточно сказать слово "Кинг", и он зассыт всё вокруг.
Agora basta dizer a palavra King para que o gajo se cuspa todo.
Достаточно сказать "нет". Тэд - большой мастер.
para que saibas, Ted é um dos maiores fotógrafos por aqui,
Достаточно сказать, что я не могу простить себя за то, что случилось в клинике.
Digamos apenas que me está a ser difícil perdoar-me pelo que aconteceu na clínica.
Достаточно сказать, что наши отношения вышли за пределы чисто интеллектуальных, и когда это закончилось, она была не очень рада.
Digamos que a nossa relação transcendeu o puramente intelectual e que, quando acabou, ela não teve bom perder.
Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе.
Basta um homem dizer, "Não, eu não"... Roma começa a tremer.
Я хочу на самом деле сказать, что если мы выберемся отсюда живыми... то когда мы станем достаточно взрослыми...
O que quero dizer é que se saírmos daqui com vida e quando formos maiores...
Вы знали достаточно чтобы сказать Саавик, что то, как мы предстаем перед лицом смерти, не менее важно, чем то, как мы относимся к жизни.
- Sabia o suficiente para dizer à Saavik que a forma como enfrentamos a morte é tão importante como a forma como enfrentamos a vida.
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Você não pode simplesmente dar-me alguns dados e dizer que é suficiente!
Если только ты была достаточно честна, чтобы сказать мне, что ты заменила его... тогда мне не пришлось бы красть его у тебя.
Se tivesses sido sincera e contado que tinhas mudado a pedra, não tinha de to roubar.
Я хочу сказать, что все это достаточно относительно :
- Eu própria estou a ter algumas dúvidas.
Достаточно будет сказать, что если я что-то сделал, чтобы расстроить тебя, даже если это содержится только в твоем путанном сознании, я в самом деле извиняюсь.
Mas, se fiz algo que te aborrecesse, mesmo que só exista na tua cabecinha confusa, peço imensa desculpa.
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
E você me diz que eu não o conhecia bem?
Достаточно мне сказать слово, и клиенты тащат последние деньги.
Eu dou o meu discurso e as pessoas dão-me todo o seu dinheiro.
Это достаточно жестко - получить 30 минут и не сказать для чего во время майских сезонных измерений аудитории.
Já é chato serem 30 minutos e não lhes dizer porquê durante as limpezas de Maio.
Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен.
Mas para ser mulheres de pouca moral... a conversação foi muito insossa até agora.
Пяти минут достаточно, чтобы сказать, что ты все еще в ударе.
Qualquer um que esteja perto de ti cinco minutos, pode ver que ainda tens vontade.
Я знаю, Миранда. И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
Como teu advogado tenho de te dizer que as provas são esmagadoras.
- Я хочу сказать, этого больше чем достаточно, чтобы держать глаза открытыми.
- Chega para levantar suspeitas. - Também tens um ficheiro do Lex.
Вот и всё, что я хочу сказать. Этого достаточно.
E por hoje é tudo.
Достаточно было отнести деньги в банк позвонить нам и сказать, что всё в порядке.
Bastava ir ao banco, depositar o dinheiro e telefonar-nos a dizer que estava tudo bem.
Мы принимаем много передач с планеты, но ни одна из них не достаточно чиста, чтобы сказать, исходит ли она от Дэниела.
Captamos muitas transmissões do planeta, mas nenhuma e clara para sabermos se e do Daniel.
Наверное, мы можем сказать ему, что он достаточно здоров и может идти домой.
Acho que podemos dizer que ele está relativamente saudável e que pode ir.
Мы не достаточно знаем о физиологии Рейфов, чтобы сказать наверняка, хотя, я должен признать, очень интригующе звучит заявление доктора Заддика, что Рейф выжил на обычной пище какое-то время.
Não conhecemos a fisiologia Wraith suficientemente para garantir, mas, tenho que admitir que é intrigante o que o Dr. Zaddik afirma. O Wraith sobreviveu com comida normal por um tempo.
- Достаточно, чтобы сказать "SOS".
- Tempo para dizer SOS.
Последний шаг, это мой секрет, но достаточно будет сказать что это сложный и последовательный процесс фильтрации.
É claro que não divulgo o último passo, mas basta dizer... que envolve um processo intrincado e metodológico de filtração.
Достаточно будет сказать, что их абсолютно не смущает перспектива вспышки насилия.
Bastará dizer que eles não vão ser induzidos pela possibilidade de violência.
Достаточно уже того, что у меня фальшивые яйца, а теперь я должен еще ей сказать, что мне необходим насос для пениса?
Já não basta ter gónadas falsas, também lhe digo que preciso de uma bomba de bicicleta para o levantar?
Если позволите сказать, они выглядят достаточно впечатляюще.
Devo dizer que parecem espectaculares como estão.
Ты можешь сказать мне чего достаточно?
Não me podes simplesmente dizer que isso é o suficiente?
Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это.
Tenho estado aqui tempo suficiente para saber que as coisas nem sempre correm como queremos, e se há alguma coisa que quer dizer, devia dizê-lo.
Я не знаю вас достаточно хорошо | что сказать об этом.
Não te conheço suficientemente bem para estarmos a ter esta conversa.
Хотя, я должен сказать тебе, Похоже, я достаточно продвинулся.
Mas posso-te dizer que estou no caminho certo.
Хочется сказать "Достаточно", "Отстань от меня".
A minha já morreu. - Meu Deus. Desculpa.
Знаешь, иногда достаточно просто сказать "Мэтт, можно тебя отвлечь на минутку?"
Sabes, podias dizer só : "Matt, posso falar contigo por um momento?"
Достаточно сказать,
Então escusado será dizer que Bláblá não era a vossa mãe.
Ну, я хочу сказать, ты достаточно симпатичный...
Digo, és bastante bonito...
И этого вполне достаточно. Ах, ты всегда знаешь что сказать.
Por isso quero estabelecer algumas regras.
Я знал ее достаточно, чтобы сказать, что у тебя такой же выдающийся ум.
O suficiente para saber que você tem a mesma mente brilhante.
Ты знаешь меня достаточно хорошо и понимаешь, я последний человек, который мог это сказать, но что, если Уолтер прав?
Conheces-me suficientemente para saberes que detesto ter de admitir isto, mas e se o Walter estiver certo?
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко,
Quer dizer, se vai roubar alguém e tem balas de salva, e permite que a sua arma lhe seja tirada, e permite ser atingido no olho com uma salva, presumo que essa pessoa estava bem próxima de si, então,
"Я обследовал мальчика достаточно тщательно", сообщает доктор Тарр, " И ясно, что у него есть кое-что, чтобы сказать.
" Examinei o menino profundamente, disse o Dr. Tarr, e claro que ele tem algo para dizer.
Ты был достаточно храбр, чтобы прийти сюда и сказать мне то, что сказал. Это уже делает тебя более человечным, чем твой брат и даже твой отец.
Foste homem para vir aqui dizer o que disseste-me, acho que isso faz de ti um homem melhor que o teu irmão.
Сам перестань, Мартин. Микаэль уже достаточно взрослый, и сам может сказать, если не хочет отвечать.
- O Mikael já tem idade...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]