Достаточно сказать translate Turkish
265 parallel translation
Достаточно сказать, как в последнем выпуске сент-луисского издания :
Bir St. Louis yazarının yakınlarda yazdığı gibi şunu söylemek yeterli :
Достаточно сказать, что начальник теперь живёт в новом доме,... а я стал его управляющим его делами.
Artık müdürün yeni bir evi var ve bende başkatibi oldum.
Это долгая история, но достаточно сказать, что мы здесь находимся последние 2 года.
Uzun bir hikaye, fakat son iki yıldır,... burada olduğumuzu söylememiz yeterli.
Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
Benim Yüce Vekil olmadığımı bilmelerini söylemem yeterli sanırım.
Чтобы познакомиться с ними, достаточно сказать "Привет".
Ve aşağıda dururlar Sadece merhaba demek için onları kaldırmak zorunda kalırsınız
И чтобы жизни нас лишить, ему достаточно сказать лишь слово.
Tek bir kelimeyle... Firavun hayatlarınızı alabilir.
Достаточно сказать, что я поменял машину на другую, которая не состояла из ржавчины, вернулся к любящим родителям, где все осталось по-прежнему, кроме того, что я сплю в подвале и должен платить за это ренту.
Kısacası, benim hurdayı tamamen pastan oluşmayan bir otomobille değiştirdim ve zar zor geri dönerek ailemin sıcak kollarına kavuştum. Her şey eskisi gibi. Yalnız bodrumda kalıyorum ve eve kira ödüyorum.
Было бы достаточно сказать "Не знаю".
Bilmiyorum desen de yeterdi.
Достаточно сказать : "Месье Пиньон, я хочу полюбоваться вашими мускулами!"
Kolaydı! "Güçlü kollarını görmek istiyorum, soyun!" dersin.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой, и по дороге будут потери.
Bu soruna cevaben, bilmek istediğinden daha fazlasını söyleyebilecek durumdayım... ama yeterlice söyleyecek olursam... eğer önerdiğim şeyi yapmazsan, bu gemiyi eve götürebilmek için bir 16 yıl daha harcayacaksın, ve bu uzun yol boyunca, bir sürü kayıplar yaşayacaksın.
Достаточно сказать, что мы искренне хотели пожениться.
Şunu söyleyeyim ki, gerçekten de evlenmek niyetindeydik.
Теперь достаточно сказать слово "Кинг", и он зассыт всё вокруг. - Господи!
Şimdi King'in adını duyunca bile kusuyor.
Достаточно сказать, что мне очень хорошо с тобой
Yeterli şartlar olsa... Senin etrafındayken kendimi çok rahat hissederdim.
Достаточно сказать,
Sadede gelirsek,
После такого принципиального заявления позвольте мне сказать, что мне 54 года и что мой доход достаточно небольшой. Я не поднялся очень высоко, но я пошёл довольно далеко!
Böyle bir beyanat verdikten sonra şunu söylemeliyim ki, şu an 54 yaşındayım ama zamanında epey zorluklarla bu yola çıktım çok fazla yükselmediysem, sebebi geldiğim noktayı yeterli gördüğümdür!
Достаточно сказать "прощай навсегда".
Sadece sonsuza dek hoşça kal.
Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе.
Tek bir kişi bile, "Hayır, olmaz" dediği zaman... Roma korkmaya başlar.
Я хочу сказать, что одна ошибка не даёт повода совершать другую еще более худшую, подобно заключению брака не гарантирующего достаточно надёжности, союза и любви.
Birisi bir yanlış yapmış. Tamam. Ama birbirlerine sevgiyle sebat edip, birlikte yaşayabilecekleri şüpheli iki insanı evliliğe zorlamak gibi daha büyük yanlış yaparak bu işi düzeltemezsin.
Вы знали достаточно чтобы сказать Саавик, что то, как мы предстаем перед лицом смерти, не менее важно, чем то, как мы относимся к жизни.
- Saavik'e, ölümle yüzleşmenin yaşamla yüzleşmek kadar önemli olduğunu öğretecek kadar biliyorsun.
Надо сказать, сегодня вечером ты мне оставил его достаточно!
Annem, Blanche halayı ve Robert amcayı davet etmemizi ısrar etti.
Если только ты была достаточно честна, чтобы сказать мне, что ты заменила его... тогда мне не пришлось бы красть его у тебя.
Eğer taşı değiştridiğini bana söylecek kadar dürüst olsaydın.. onu senden çalmak zorunda kalmazdım.
- Достаточно трудно сказать.
ALS'de durum değişir.
Я хочу сказать, что все это достаточно относительно :
- Benim de Noel hakkında şüphelerim var.
Хотел бы я сказать, что я достаточно терпимый, чтобы поддержать тебя, но я не могу этого сказать.
Keşke bunu destekleyecek kadar hoşgörülü olabilseydim, ama bunu söyleyemeyeceğim.
Нет, у тебя достаточно дыхания только чтобы сказать мне, где она. Мой совет? Не потрать его зря.
Sadece onun nerede olduğunu söyleyecek kadar nefesin var.
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
Ve sen bana onu iyi tanımadığımı söylemeye çalışıyorsun?
Достаточно мне сказать слово, и клиенты тащат последние деньги.
Kendi sözlerimi söylüyorum, konuşuyorum ve onlar bana bolca para veriyorlar.
- Достаточно, что бы сказать, что сегодня он вышел гораздо позже.
Son zamanlarda daha çok evde olduğunu bilecek kadar.
Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен.
Yine de, ahlaksız kadınlara gelince... bu akşamki sohbetin şu ana kadar oldukça efendi olduğunu söylemeliyim.
Пяти минут достаточно, чтобы сказать, что ты все еще в ударе.
Seni 5 dakika gören ne kadar iyi olduğunu anlayabilir.
Что-бы так сказать, требуется достаточно мужества.
Bu büyük cesaret ister.
И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
Avukatın olarak, delillerin aleyhine olduğunu söylemeliyim.
- Что ты хочешь сказать? - Это - единственное место с достаточно большим столом. - Разумеется.
Ya daha fazlasın ya da daha az - - demek istediğim tam olarak dünyadaki tek kızsın.
- Я хочу сказать, этого больше чем достаточно, чтобы держать глаза открытыми.
- Kaş çıkartmaya bile yetecek kadar!
Достаточно было отнести деньги в банк позвонить нам и сказать, что всё в порядке.
Parayı götürüp bankaya yatırır sonra da arayıp bize bildirirdin.
Мы принимаем много передач с планеты, но ни одна из них не достаточно чиста, чтобы сказать, исходит ли она от Дэниела.
Bazı sinyaller alıyoruz, ama hiçbirisi Daniel'dan geldiğini kesin söyleyecek kadar temiz değil.
Я хочу сказать, фру Грийвнас, что... у меня достаточно забот о ферме и о моём больном отце...
Anlatmak istediğim şu ki Bayan Gravnas çiftlikte yapılacak yeterince iş var ve babam hasta.
Наверное, мы можем сказать ему, что он достаточно здоров и может идти домой.
Sanırım sağlıklı olduğunu söyleyip evine yollayabiliriz.
Мы не достаточно знаем о физиологии Рейфов, чтобы сказать наверняка, хотя, я должен признать, очень интригующе звучит заявление доктора Заддика, что Рейф выжил на обычной пище какое-то время.
Kesin konuşmak gerekirse Wraith fizyolojisi hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Yine de itiraf etmem gerekir ki, Doktor Zaddik'in Wraithlerin normal yemekle bir süre hayatta kalma iddiası ilginç.
- Достаточно, чтобы сказать "SOS".
- S.O.S. demek için uzun süre.
Ну, я думаю, что сказать до свидания не достаточно.
Şay, sanırım hoşçakal demek yetmedi.
Последний шаг, это мой секрет, но достаточно будет сказать что это сложный и последовательный процесс фильтрации.
Son aşamayı elbette kendime saklıyorum ama şöyle diyelim filtreleme işlemi yapılıyor.
Нет твой папа замечательный, но я хочу сказать, что... Ты должна знать, кто ты есть и знать, что этого достаточно.
Baban harika biri olmadığından değil ama benim söylemek istediğim... kendini olduğun gibi kabul etmeli ve bunun yeterli olduğunu bilmelisin.
Достаточно будет сказать, что их абсолютно не смущает перспектива вспышки насилия.
Şiddet olasılığı ile ikna edilemeyeceklerini söylemek yeterli.
Достаточно уже того, что у меня фальшивые яйца, а теперь я должен еще ей сказать, что мне необходим насос для пениса?
Yapay testislerimin olması yeterince kötü. Şimdi bir de onu kaldırmak için bisiklet pompasına ihtiyacım olduğunu söylemem gerek.
Если позволите сказать, они выглядят достаточно впечатляюще.
Söylemem gerekirse, duruşları çok başarılı.
Ты можешь сказать мне чего достаточно?
Bunun yeterli olmadığını söyleme bana.
Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это.
Her şeyin her zaman istediğiniz gibi gitmediğini bilecek kadar uzun süredir buradayım. Ve eğer söylemek istediğiniz bir şey varsa, söylemelisiniz.
Я не знаю вас достаточно хорошо | что сказать об этом.
Seni bu konuşmayı yapacak kadar iyi tanımıyorum.
Ты хочешь сказать, что запатентованной смеси Шелдона из снисходительности и отсутствия секса достаточно, чтобы удержать женщину?
- Anladım. - Tavsiyen var mı? Evet, neşelen.
ƒолжен сказать, € могу справл € тьс € одновременно со множеством разных чувств я могу быть очень счастливым, но в то же врем € чувствовать себ € достаточно плохо
Söylemem gerek, aynı anda pek çok duyguyla baş edebilirim. Aynı anda hem çok dertli hem de tamamiyle mutlu olabilirim.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64