Дурной знак translate Portuguese
36 parallel translation
Это дурной знак.
Isso é mau sinal.
Дурной знак.
Não é bom sinal.
Дурной знак.
Nada bom.
Это дурной знак, Оутс.
Isto não é bom sinal, Oates.
Вы решили, это был дурной знак, что с вашей семьей случится что-то плохое.
Era um mau augúrio de que algo ia acontecer dentro da sua família.
Это дурной знак.
Não é bom sinal.
Это дурной знак!
É um mau augúrio!
Это дурной знак.
Dá azar.
Это дурной знак.
Um mau sinal.
- Это дурной знак.
- É um mau presságio.
Это дурной знак.
Mãe, não tem problema.
Дурной знак есть дурной знак, никуда не денешься.
Um presságio é um presságio, e não há pior.
- Я должен... - Это дурной знак.
- Isso não é bom sinal.
- Это дурной знак.
Isso não é um bom sinal. - Ei.
А это уже дурной знак, да? Так в кого ты влюблен?
Não é bom sinal.
Дурной знак...
O agouro é mau...
Дурной знак...
É mau o agouro.
Дурной знак...
Foi mau o agouro.
Ты в поту и крови, для Кларка Кента - дурной знак.
Sangue e transpiração no Clark Kent nunca são uma boa combinação.
Дурной знак, Клара.
É um mau augúrio, Clara.
Это дурной знак.
Um mau agouro para o nosso lado.
Черный верблюд для них - дурной знак.
O que é o "camelo negro"? O camelo negro é considerado um mau pressagio, por aqui.
Дурной знак.
- Nunca é um bom sinal.
Если пузырек наполняют песком, мы принимаем это за дурной знак.
Se o frasco se encher de areia, tomamo-lo como um mau sinal. O Hugo devia estar aqui.
И она так красиво смотрелась, и я ею любовался, но в то же время я предчувствовал что-то недоброе, словно это был дурной знак.
Admirava como estava bonita. Mas na mesma hora, tive uma má sensação. Como um mau presságio.
"но в то же время я предчувствовал что-то недоброе, словно это был дурной знак"
Como um mau presságio. "
Дурной знак. всё обойдётся.
Espero que esteja tudo bem.
- Тайное вечере? - Дурной знак.
- A "Última Ceia" dele?
Дурной знак.
Não é um bom sinal.
То, что Хаус взял отгул, дурной знак.
Não é bom sinal o House ter tirado uma folga.
"Дурной знак".
"Não é bom sinal."
Убийца, которому нужно имя - всегда дурной знак.
Um assassino que quer um nome, nunca é um bom sinal.
Это дурной знак.
- Isso não é bom sinal.
Это лишь показывает нам, Лоис, что книги - это дурной знак.
É para veres, Lois, os livros só dão problemas.
Хотя это дурной знак.
Aquilo não augura nada de bom.
И когда такое происходит, это дурной знак.
São 5 : 00.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знаков 18
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак 176
знак согласия 18
знаков 18
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак 176
знак согласия 18