Единственное доказательство translate Portuguese
49 parallel translation
Но он - единственное доказательство... будущей войны и всё такое.
Ele é a única prova do futuro, da guerra e tudo o mais.
Живой или мертвый, он мое единственное доказательство.
Vivo ou morto, ele é a única prova que tenho!
Ты смотришь на самую важную из когда-либо написанных баджорских икон... на единственное доказательство, что Б'Хала существовала... и единственное, что можешь сказать - это "хм"?
Está a ver o mais importante ícone Bajoriano alguma vez pintado. A única prova conhecida da existência de B'hala. E tudo o que tem para dizer é "humm"?
Но есть одна беда, и этот случай - не единственное доказательство. Иногда Энтони сложно соблюдать правила. Представлять последствия.
O problema é que - e não se trata apenas deste incidente - o Anthony tem, por vezes, dificuldades em cumprir as regras e a pesar as consequências.
И только после ареста понял, что уничтожил единственное доказательство моей невиновности.
Somente após minha prisão... percebi que destruíra a única prova que poderia limpar meu nome.
- Если журнал - единственное доказательство, нужное этому парню - отлично.
Dizia que se esse gajo quiser apenas provas, Tudo bem.
Мой голос - единственное доказательство правдивости рассказаного.
Minha voz é a única prova que terão da verdade de tudo isto.
— ерьезно, единственное доказательство против нас - это показани € ћистера Ћэйхи.
A única prova contra nós é o testemunho do Mr Lahey.
Единственное доказательство, что их тайный мир существует.
A única prova de que o seu mundo secreto existe.
Это наше единственное доказательство их заговора
Ele é a única prova que temos de toda esta conspiração.
Слушай, кассета - это единственное доказательство того, что ты был здесь.
Olha, a cassete é a única prova de que tu estiveste aqui.
Вы не можете вернуть его, потому что это единственное доказательство.
Não pode devolvê-lo. É a única prova que temos.
Наше единственное доказательство - автомобиль из Квантико на месте преступления.
A única evidência é um carro da garagem de Quântico visto na cena do crime.
И эта фотография - единственное доказательство их жизни?
E esta fotografia é a única prova de vida?
Да, единственное доказательство - это мои слова.
Sim, a única prova que tenho são as palavras.
Видеофайл, что я вам передал, единственное доказательство причастности русских к убийству Президента Хассана.
O ficheiro de vídeo que lhe dei é a prova da cumplicidade dos russos no homicídio do Hassan.
Запись Джека - единственное доказательство, которое у нас сейчас есть.
A gravação que o Jack tem, agora é a nossa única prova.
Это единственное доказательство против Бласко.
E é a única prova que pode incriminar o Blasco.
А единственное доказательство утечки - мои записи.
E as únicas provas de um vazamento eram as notas... Exacto.
Убийца, которого видели только вы, врывается, и крадет единственное доказательство своего существования.
Um assassino, que apenas você viu, entra aqui, e rouba a única prova que você tem da sua existência.
Между парами в Колумбийскому университете и твоей работой в "W". Единственное доказательство, что ты все еще существуешь в моей жизни Это слабый шлейф Шанель по утрам
Entre as aulas na Columbia e o teu trabalho na "W", a única prova que tenho da tua existência é o leve cheiro a Chanel, de manhã.
Это Ваше единственное доказательство?
Essa é a única prova que tem?
Это - единственное доказательство.
Essa é a única prova.
Ты - наше единственное доказательство.
És a única prova que temos.
Этот телефон - единственное доказательство того, что этот парень работал с Варгасом?
O telemóvel é a única prova que este homem estava a trabalhar com o Vargas?
Оказывается, это единственное доказательство.
Acontece que ele é, uh, a única prova que eu tenho.
Единственное доказательство существования сына Виктории Было на моем компьютере, Росс.
A única evidência do filho da Victoria estava no meu computador, Ross.
И ваше единственное доказательство этой встречи суд не примет.
E a tua única prova dessa reunião não é admissível.
Это фото единственное доказательство, которое мы имеем.
Só temos estas fotografias.
Вот, это единственное доказательство вашего присутствия в той комнате.
Agora, esta é a única prova que temos de que esteve naquele quarto.
Единственное доказательство...
A única prova que existe é...
Куда мы идем? Если Говард мертв, то файл в сейфе этого дома – единственное доказательство того, что я коп.
Se o Howard está morto então o ficheiro no cofre dentro da casa é a única prova de que sou polícia.
Я найду Ортиза и притащу его задницу в участок, потому что он – единственное доказательство моей невиновности.
Eu vou encontrar o Ortiz e vou prendê-lo, é a única maneira de provar a minha inocência.
Он – закон об оружии, равной оплате, законы об образовании, и, может быть, единственное доказательство, что демократы и республиканцы могут работать вместе.
A sua lei de desarmamento, igualdade salarial e educação, e talvez a primeira prova de que Republicanos e Democratas na verdade conseguem trabalhar juntos.
Вы - единственное доказательство того, что здесь творится.
Vocês são a única prova do que se passa aqui.
Возможно мне стоит напомнить, единственное доказательство против меня косвенное.
E eu a si de que a única prova contra mim - é circunstancial.
Мы расскажем церкви все, что видели, но единственное доказательство - запись, где Джанет имитирует явление.
Iremos relatar à Igreja tudo o que vimos, mas a única prova concreta que temos é um vídeo da Janet a fingir um incidente.
" Наверное, я не должна тебе писать, но это единственное доказательство того, что я существую. Существую ради тебя, Пол.
" Eu provavelmente não devia escrever-te esta carta mas isto é uma prova concreta para ti de que eu existo, que existo para ti, Paul.
Это единственное доказательство, что доктор Валак заведовал медико-санитарным отделом в Эйкене.
Estas são as únicas provas existente da altura do Dr. Valack como chefe médico de Eichen House.
Единственное доказательство, которое у нас есть, указывает на сирийский след.
A única evidência que temos mostra uma conexão síria.
То есть единственное доказательство уничтожено.
Então, as únicas provas que tinham foram destruídas.
Итак, этот адский кукольный театр – единственное доказательство, найденное в подвале Грэма Рейнольдса.
Este espectáculo de horrores de bonecas é tudo o que encontramos no porão de Graham Reynolds.
Смена правительства - единственное необходимое нам доказательство.
A mudança do governo é a única prova de que necessitamos.
Единственное реальное доказательство оргазма.
A única prova tangível de um orgasmo.
Но для остальных учителей, вроде вас эти фотографии в ежегоднике это единственное кокретное доказательство, которое у вас есть, что все, что вы сделали в своей жалкой никчемной жизни принесло хоть какую-то пользу.
Mas para vocês, restantes educadores... estas fotografias para o livro de curso são a vossa única prova concreta que o que fizeram nas vossas pobres vidas fizeram alguma diferença.
Ее единственное преступление - быть рожденной негритянкой и я тому доказательство.
Tendo o seu crime sido nascer negra, e sendo eu a prova do mesmo.
А этого парня есть единственное оставшееся доказательство наших дел в Дефаенс.
Só ele tem as provas do que fizemos em Defiance.
Потому что это единственное физическое доказательство, которое связывает меня.
Porque essa é a única prova que me liga ao crime.
доказательство 170
доказательство того 90
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный друг 20
единственный 1045
единственный и неповторимый 65
доказательство того 90
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный друг 20
единственный 1045
единственный и неповторимый 65
единство 53
единственный парень 19
единственная надежда 20
единственная женщина 42
единственное решение 20
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный человек 352
единственный день 17
единственная возможность 17
единственный парень 19
единственная надежда 20
единственная женщина 42
единственное решение 20
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный человек 352
единственный день 17
единственная возможность 17