English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Закрыл

Закрыл translate Portuguese

789 parallel translation
Тогда же, когда Винант закрыл мастерскую.
Foi nessa altura que o Wynant fechou a oficina.
Он моглегко взять Пьеро, когда тот дезертировал в Касбах, но закрыл на это глаза.
Quando Pierrot desertou e veio aqui, ele virou a cara.
Да, я почти закрыл дело с Радугой Бенни, но сегодня я закрою его с вами.
Sim, quase fechei o caso com o Rainbow Benny, mas agora acabo consigo.
Нет, я думала, ты закрыл.
Não. Pensei que tu o tinhas feito.
Ты все еще хочешь, чтобы я закрыл дело?
Ainda queres que desista?
Ты не закрыл дверь, когда вошел.
Deixaste-a aberta quando entraste.
А потом я испугался и закрыл двери. Я...
Fiquei assustado, George, e por isso fechei as portas
Поговаривают, что ты закрыл банк.
- George, há um rumor a correr na cidade que você fechou as suas portas.
Я закрыл их
Eu as fechei.
Кто закрыл окно в кабинете?
Quem fechou as janelas do estudo?
Я закрыл... хочется знать когда люди приходят.
Eu,... gosto de ver a gente que entra.
Похоже кто-то не закрыл замок.
Deixaram-na aberta.
Я бросил на портрет взгляд и закрыл глаза.
Lancei-lhe uma olhadela rápida e fechei os olhos.
Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать.
Se eu quisesse que fossem punidos, eu iria embora,... fechava a porta, os olhos, não ouviria nada e esqueceria tudo.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
Desliguei o sistema de apoio vital na sua ponte. E encravei os seus pontos de saída.
А почему Сэм закрыл кафе?
- Por que fecharia Sam o café?
Как насчет двух тысяч, чтобы он закрыл оба глаза?
Eu acho que dois mil dólares fecham os dois, não?
Он закрыл свои глаза и сказал :
Vi, horrorizada, que ele tapava os olhos. " Nem pensar,
- И парочку из них он закрыл.
- Mas fechou alguns.
До того как я закрыл лётную палубу, Мне кажется он занимался проверкой корабля.
Antes de fecharmos a pista de aterragem acho que estava a ver uma nave.
Он закрыл счет!
Ele marcou.
Закрыл.
Estão fechados.
- Кто-то открыл дверь, а потом закрыл. А потом закрыл на замок.
Alguém a abriu, a fechou e a trancou.
- Дилинджер закрыл мой доступ, но...
- A minha password, o roubo dos dados...
Дилинжер полностью закрыл доступ всей группе 7.
O Dillinger cortou todo o acesso ao Grupo-7.
* И закрыл дверь?
E fechou as suas portas?
Я был в гробу, закрыл глаза, думал, что всё будет хорошо.
Estava no caixão, fechei meus olhos, pensei que tudo ia dar certo. Abri os olhos, e a câmera estava em cima de mim.
Я точно помню, что закрыл и запер дверь.
De certeza que fechei e tranquei a porta.
Закрыл дверь и свалил.
Fecha a porta e pira-te.
Кто закрыл дверь?
Quem fechou aquela porta?
Разве это я закрыл завод?
Fechei a fábrica?
Да, пока Генрих не закрыл монастыри, эти ценности находились в церквях.
Antes de o Rei Henrique ter encerrado os mosteiros, estavam nas igrejas.
Если я увижу, что кто-нибудь отвернулся или закрыл глаза, тогда он присоединится к этим 26 и умрет с ними.
Se eu vir algum a olhar para o lado, ou a fechar os olhos... então, essa pessoa juntar-se-à a estes 26 que vão morrer.
- Ты не закрыл калитку!
- Não fechaste o portão!
На месте членов большого жюри, я бы закрыл это дело.
E assim, senhores membros do júri, dou por concluída a minha intervenção.
- Судья закрыл дело.
- O juiz retirou as acusações.
Кто из них закрыл дверь - миссис Аллен или джентльмен?
- Qual deles fechou a porta?
Он закрыл.
Foi ele!
- Закрыл?
Trancou?
Закрыл
Sim
Однажды я смотрела одну серию, в которой злодей закрыл его в машине на горной дороге, и буквально залатал все двери. Снял машину с ручного тормоза, и машина покатилась вниз.
Os maus enfiaram-no no carro numa montanha, bateram-lhe na cabeça, arrancaram os travões e puseram o carro a andar.
Застигнутый он закрыл и запер бюро.
Apanhado em flagrante, fecha apressadamente a secretária à chave.
Ты не закрыл дверь?
Deixaste a porta aberta? !
Ты закрыл мой рисунок!
Ei, qual é a tua? Estás a tapar o meu desenho!
Точно, я не закрыл гараж.
Esqueci-me de fechar a garagem.
Этот ублюдок закрыл наши лагеря.
Aquele cara-de-cu fechou-nos os campos!
Но, к сожалению, владелец закрыл ее и уехал в Сингапур.
Infelizmente, o dono reformou-se e mudou-se para Singapura.
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
Eu tranquei a sua porta e vim para casa.
Я закрыл доступ группы 7 не просто так, к тому были весомые причины.
Eu desliguei o Grupo-7 por uma razão muito boa.
- Я уже закрыл.
Acabei de fechar e dou-te as chaves.
- А ты закрыл гараж?
Fechaste a garagem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]