English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закрыл

Закрыл translate Turkish

954 parallel translation
Тогда же, когда Винант закрыл мастерскую.
Bu tam da Wynant'ın atölyeyi kapattığı zaman.
2 минуты спустя, он закрыл дверь лавки и как преступник, которого направляют в тюрьму я оставил родной городок, чтобы никогда не вернуться.
İki dakika sonra dükkanın kapısını kapatmış ve yeni yetme bir suçlunun hapse düşüşü gibi doğduğum köyü bir daha dönmemek üzere terk etmiştim.
Он моглегко взять Пьеро, когда тот дезертировал в Касбах, но закрыл на это глаза.
Pierrot kaçıp buraya geldiğinde, görmemezlikten geldi.
Да, я почти закрыл дело с Радугой Бенни, но сегодня я закрою его с вами.
Olay Rainbow Benny ile kapanacaktı şimdi seninle kapanacak.
Тебе лучше сказать дворецкому, чтобы закрыл окно.
Kondüktör'e pencereyi kapamasını söylesen iyi olur.
Нет, я думала, ты закрыл.
Hayır, sen kilitledin sanıyordum.
Ты все еще хочешь, чтобы я закрыл дело?
Hala geri çekilmemi istiyor musun?
Он втолкнул меня в купе Оуэнса и закрыл дверь.
Owens'ın kompartımanına zorla götürdü ve kapıyı kapattı.
Сначала ты добилась того, что я закрыл рот в суде...
İlk önce, soruşturmada konuşmamamı sağlamalıydın, değil mi?
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
Kapısını kilitledim ve eve döndüm.
Зачем ты закрыл глаза? .
Gözlerini neden kapattın?
Похоже кто-то не закрыл замок.
Birisi kilidi açmış.
Я бросил на портрет взгляд и закрыл глаза.
Portreye şöyle bir bakıp, içgüdüsel bir hareketle kapadım gözlerimi.
Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать. Виновны не они, а те, кто над ними. Власти.
Cezalandırılması gerekenler onlar değil, üst makamdakiler.
Разве не очевидно, что он закрыл её здесь?
Susan'ı içeri kilitlediği belli değil mi?
Он закрыл дверь оттуда.
Faydası yok, çıkamazsınız.
Святой Пётр закрыл ворота и всe ангeлы пошли на покой и только один нe спит как старый мошeнник, потому что он веселится с нами и с купидонами пошёл на прогулку.
Aziz Peter kapıyı kapadı. Tüm melekler uyumaya gidiyor. Yalnızca o uyanık kalmalı.
Он закрыл брешь.
Gediği kapattı.
Он запер дверь, он нас закрыл!
Kapıyı kilitlemiş. İçeride kilitli kaldık.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
Köprünün yaşam desteği sistemini kapattım. Çıkış noktalarınızı da tıkadım.
Кажется, я не закрыл дома окно.
Sanırım evimin penceresini açık bıraktım.
Закрыл лавку?
Dükkânını kapattın mı?
Да, закрыл.
Evet, kapattım.
Это означает : отбросить всё, вроде изображения револьвера, который был наставлен на голову Бобби, чтобы он закрыл свой вонючий рот.
Bu pek çok şeyi dışarıda bırakmak demektir. Pis ağzını kapalı tutması için Bobby'nin kulağına dayatılan bir silah gibi.
А почему Сэм закрыл кафе?
- Sam, kafeteryayı niye kapadı?
Ясно, когда пойдёшь обратно, удостоверься, что закрыл их за собой.
Peki... Çıkarken kapıyı kapattığından emin ol.
- Я закрыл дверь, чего тебе?
Kahretsin!
Он закрыл свои глаза и сказал : Я не интересуюсь вашим влагалищем, Закройте это.
Gözlerini kapadı : "Düşünme bile, senin vajinanla ilgilenmiyorum, kapat onu."
- Я уже закрыл.
- Ben kilitledim.
Дверь не закрыл на засов.
- Kapıyı kapatmayı unuttun.
Сколько раз я еще должен тебе повторять, чтобы ты закрыл эту сраную дверь?
Kaç kere söyledim sana şu lanet kapıyı kilitle diye?
Закрыл.
Kapattım.
- Кто-то открыл дверь, а потом закрыл. А потом закрыл на замок. - Отлично.
- Biri onu açmış, kapamış ve sonra kilitlemiş.
- Дилинджер закрыл мой доступ, но...
Benim şifrem ve Dillinger'ın yazdığı talimatlarla bu mümkün olabilir. Bunun için çok geç!
- Уже поздно! Дилинжер полностью закрыл доступ всей группе 7.
Dillinger Grup-7 deki herkesin erişimini kesti.
Я закрыл доступ группы 7 не просто так, к тому были весомые причины.
Grup-7 erişimini mantıklı bir sebeple kapattım.
* И закрыл дверь?
* Kapıları kapalı mı?
Я был в гробу, закрыл глаза, думал, что всё будет хорошо.
Tabuttaydım, herşey yolunda sanıyordum. Gözlerimi açtığımda kamera tam üstümdeydi.
Я точно помню, что закрыл и запер дверь.
Tek bildiğim, kapıyı kesinlikle kilitlemiş olduğum.
- Я уже закрыл.
Kapıyı şimdi kilitledim.
Кто закрыл дверь?
Kapıyı kim kapadı?
Разве это я закрыл завод?
Fabrikayı ben mi kapattım?
Если я увижу, что кто-нибудь отвернулся или закрыл глаза, тогда он присоединится к этим 26 и умрет с ними.
Eğer içinizden birini, başını çevirirken ya da gözünü kaparken görecek olursam derhal onu ölecek 26 kişinin arasına yollarım.
- Ты не закрыл калитку!
- Çiti kapatmamışsın!
- Ты закрыл парадный вход?
Başka bir şey? - Ön kapıyı kapattın mı?
- Судья закрыл дело.
Mahkeme bitti. - Yargıç, davayı reddetti.
Кто из них закрыл дверь - миссис Аллен или джентльмен?
Kapıyı kim kapattı, Bayan Allen mı beyefendi mi?
Ты не закрыл дверь, когда вошел.
Kapıyı açık bırakmışsın.
- Я испугался и закрыл двери.
- Olamaz!
- И парочку из них он закрыл.
Küçük olaylar.
На месте членов большого жюри, я бы закрыл это дело.
Davadan çekiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]