Закрылись translate Portuguese
158 parallel translation
Oни закрылись год назад.
Era lá em cima. Eles acabaram com o negócio há anos.
- В то же время - Подождите минуту, это звучит, как будто мы уже закрылись.
Quer dizer que vamos acabar com tudo?
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
Deram-lhe uma unidade de energia com poder suficiente para ativar novamente toda a industria humana..... e novamente as portas do Futuro foram fechadas.
Нет, они закрылись на зиму.
Não, fechou para o Invernor.
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия. Потерпи. Попозже это мы тоже обсудим.
Claro, nós comprometemo-nos a ficar aqui, mas... não fizemos um voto de castidade.
Значит, вы закрылись здесь, закрываетесь каждые выходные, чтобы жрать?
Então, trancam-se aqui todos os fins-de-semana para comer?
Мы только что закрылись.
Acabámos de fechar.
Как только я вошла все двери закрылись
Assim que entrei, todas as portas se fecharam atrás de mim.
Должно быть закрылись пабы.
Os bares devem estar a fechar.
Закрылись твои ясные глаэоньки!
Fecharam-se-te os olhos claros!
Они закрылись по 41 1 / 4.
Deixa-me ver. Fechou a 41 ¼.
Торги закрылись на 51 1 / 8, и цена выросла на 5 1 / 8 по сравнению со вчерашним днём.
Que fechou a $ 51 ⅛, subindo 5? desde ontem após grandes transacções.
Я думала, они закрылись 3 года назад...
Eles fecharam há três anos.
Мы уже, блять, закрылись!
Estamos fechados!
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне совершенно невероятной улыбкой
Quando cheguei à minha estação, saí. As portas fecharam. E quando o Metro se afastou ela olhou para mim e sorriu de forma incrível.
Жизнь с ее терниями глубоко ранила его... Потому он твердо следовал своему искусству... Даже, когда ворота, через которые она входило в него закрылись.
A vida o castigou duramente... por isso apegou-se à sua arte... embora os portais para ela estivessem cerrados.
На этот год уже закрылись?
Falta pouco para o aniversário da sua morte?
Старые раны - вопреки моим ожиданиям ещё не закрылись.
As velhas feridas não estão tão bem saradas como eu pensava estarem.
- Закрылись.
- Acabaram de fechar!
Даже при отключении энергии, врата не закрылись.
Mesmo com a energia cortada, não há meio de fechar.
Магазины и банки закрылись.
Perderam-se empregos, lojas e bancos fecharam para sempre.
- Я бы заволновался, будь он человеком. - Твои глаза закрылись.
Ficava preocupado se ele fosse humano.
Они сегодня закрылись пораньше, и я собирался зайти туда сам после закрытия.
Eu ia buscar. - Depois, entende?
- Врата закрылись сами.
- O portal fechou-se.
Или так, или мы закрываемся. " Мы отказались и они закрылись.
É isso ou encerramos. " Nós dissemos não, não ia encerrar.
Было трудно понять, что происходит, магазины закрылись, фабрики бастовали, и это начинало распространяться по всему Парижу.
Era difícil saber o que se passava, mas as lojas tinham fechado, as fábricas faziam greve e começava a extender-se por toda París.
Внезапно мои уши герметично закрылись для японского языка.
Repentinamente, meus ouvidos selaram-se para a língua japonesa!
Или вы бы запретили интернет, чтобы библиотеки не закрылись?
Talvez tivesse banido a Internet para manter as bibliotecas abertas.
Все чартерные компании закрылись.
- Não vem. Todas as empresas de aluguer fecharam.
Пусть замолчат! Они закрылись на ключ.
Eles fecharam-se à chave.
К сожалению, мы закрылись.
Sinto muito, mas já fechamos.
"Судо"? Уже закрылись.
Já está fechado.
Школы закрылись на весенние каникулы, а в Ньюпорт-Бич накаляются страсти.
As escolas estão em férias da Páscoa... e as coisas começam a aquecer em Newport Beach.
Врата закрылись.
O portal fechou-se.
Двери, обеспечивающие безопасность склада оружия закрылись, а это означает, что мы не можем...
As portas do paiol trancaram-se, daí não podermos...
Мы так полагали. Мы не получили идентификатор, и через несколько минут врата закрылись.
Supomos que sim, não recebemos um IDC e pouco depois o Portal se fechou
Врата только что закрылись.
O portal fechou-se.
3 мои фабрики закрылись из-за забастовок.
Três das minhas fábricas fecharam por casa de manifestações.
В выходные мероприятие, нужно купить к нему платье, пока не закрылись магазины.
Há uma festa de caridade no fim-de-semana e tenho de encontrar um vestido antes que a loja feche.
Пойду заберу свой паспорт из банковской ячейки пока они не закрылись.
Vou buscar o meu passaporte ao banco, antes que ele feche.
А теперь все магазины закрылись, и я окончательно провалилась.
Todas as lojas estão a fechar, estou completamente lixada.
Почему бы тебе не сбегать через улицу И достать нам пару сандвичей Пока они не закрылись?
Por que não vais até ao vizinho e compras umas sandes antes deles fecharem?
Мужчина : Извините, сэр, но мы закрылись.
Peço desculpa, mas estamos encerrados.
Надо позвонить в ветеринарную клинику, пока они не закрылись.
Tenho que ligar ao veterinário antes que feche.
Мы закрылись час назад.
A roulote fechou há uma hora.
Мы в девять закрылись.
Não. Fechamos às 21 : 00.
Так закрыто. Ты же в два часа приехал, они уже закрылись.
- Ti presentes em 14 : 00, é normal, não?
Берегите руки ", двери лифта закрылись.
' E tranquei a porta.
О, мне очень жаль, мы только что закрылись.
Perdão, acabamos de fechar ;
Они закрылись.
Porra!
Дочь. Когда театры закрылись на лето.
Uma filha.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрывайте 45
закрываю 24
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36
закрылки 22
закрывайте 45
закрываю 24
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36