English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Извините его

Извините его translate Portuguese

113 parallel translation
Вы извините его, мистер Соза.
Peço desculpa por isto.
Извините его.
Têm de desculpá-lo.
Извините его, герр доктор.
Desculpe-o, Doutor. Ele está em choque.
- Как неловко, пожалуйста, извините его.
Que vergonha! Perdoe-lhe, por favor.
Извините его.
Saiam! Perdoem-lhe.
Извините его, мы ничего не нарушаем...
Desculpe-o por favor, não estamos a violar nenhuma...
Извините его.
Tem que desculpá-lo.
Извините его.
Peço imensa desculpa.
Извините его манеры.
Desculpe as suas maneiras.
Извините за его слова, сэр.
Desculpe-o.
Извините. Я бы забрал его с собой и посмотрел за работой сердца.
Acho melhor levá-lo de volta para um exame do coração.
- Извините, сэр. - Его было не остановить. Всё в порядке.
- Desculpe, senhor, ele...
Извините но разве его величество не запретил балет в его опере?
Desculpe... ... mas não é verdade que Sua Majestade... ... proibiu o ballet na ópera?
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. "
Alguém suficientemente idiota para deixar um espanhol de bigode chegar ao pé de si, dizer "descolpe señor"
Извините, миледи, но вот у моего дяди Бертрама на старом плаще пятно просто растворилось. Это было в день великого пожара. В ту ужасную ночь так было со всей его одеждой.
Perdoai-me, Majestade, mas a velha mesa de carvalho de meu tio Bertram evaporou-se na noite do Grande Incêndio e, na mesma noite, evaporou-se também a casa e tudo o que tinha.
Извините, но его нет. Может, кого-нибудь еще?
Queria falar com o Agente Hosty.
Извините. Его, наверное, кто-то потерял и ищет.
Desculpe, deixaram cair isto no seu jardim.
Извините. Но я знаю его очень давно, и его сердце на месте.
Mas conheço-o há muito tempo e tem boas intenções.
- Извините, его сейчас нет.
- Lamento, ele não está disponível.
Извините, никак... не могу его найти...
Perdão, com licença. Deve estar aqui algures.
Извините. Я просто хотел посмотреть, как вы его спрячете.
Desculpe, só queria vê-la guardar isso.
Наверняка этот наркодилер, который его убил, получает пособие по безработице! - Хватит! - Извините.
Foi morto por um traficante que deve receber cheques da segurança social.
Извините, его местонахождение вне досягаемости.
Lamento, essa localização está fora de alcance.
- Вы уж извините его.
Por favor, desculpem-no.
Извините, я не понимаю английский, я забыл его.
Peço desculpa, não compreendo inglês, não me recordei dele.
Извините, видимо, я слишком часто слушала его официальные речи.
Desculpe, acho que já ouvi os discursos de Zo'or muitas vezes.
- Извините, сэр, мистер Фавро попросил его не беспокоить.
Lamento. Ele pediu para não ser incomodado.
Извините, что вытащила вас из класса, адмирал. Вы его видели? Да, мэм.
Desculpe ter-lhe tirado da aula, Almirante.
Извините, но мы не можем отнять его у матери.
Sinto muito, não podemos apartá-lo de sua mãe.
Извините, сэр, но в моих приказах сказано доставить его на немедленное лечение.
Irei com você. Sinto muito, Sr., mas minhas ordens são para levá-lo para tratamento imediato.
- Я его уже набрал. Извините.
- Já o introduzi antes... desculpe.
Извините. Но это не значит, что его здесь нет.
Mas não quer dizer que ele não esteja aqui.
Извините. Как вы можете штрафовать его?
Por que multá-Io por atravessar com sinal aberto?
Дело "Лесли против Лесли" выглядит подходящим, но я думаю, они постараются отметить его отличие, полагаясь извините. Полагаясь на мнение меньшинства.
Leslie vs. Leslie parece estar certo num ponto, mas tenho a certeza que eles vão tentar vê-lo pelo desculpa, vão tentar vê-lo acreditando numa opinião minoritária.
Извините, похоже вчера ночью я его съел.
Desculpa. Acho que já o comi todo ontem à noite.
Он весь в его отпечатках. Извините.
As suas digitais estão por toda a parte.
Извините за костыль, в последнее время я могу передвигаться только с его помощью.
Desculpem-me pela minha pequena muleta, é a única forma de conseguir andar hoje em dia.
Извините. Я ищу своего сына. Вы его не встречали?
Desculpe, procuro o meu filho.
Извините, что испортила вам день, но я уверена, что изменяющий мне муж в той комнате сейчас звонит в полицию, так что я рассчитываю, что вы поможете мне вытащить его оттуда, чтобы мы с Харви могли... все обговорить.
Peço desculpa por estragar o vosso dia, mas de certeza que o meu marido infiel está a telefonar à Polícia. Conto com a vossa ajuda para manter a Polícia afastada até que eu possa resolver as coisas com o Harvey.
Мм, извините меня, я веду свою племянницу на каток, и не могу определить его месторасположение.
Desculpe, estou a levar a minha sobrinha para patinar, mas não consigo encontrar a pista.
Не видели его? - Нет, извините.
Não, desculpe.
Я сам вырастил этот чай, так что уж извините за его горьковатость.
Eu próprio cultivei o chá, desculpa-me se estiver amargo.
Извините, я опять его разберу.
Desculpe, eu desfaço. Acho que me lembro exactamente onde...
Я его не видел, Извините.
Encontraram o carro dele estacionado na entrada.
Извините, нам нужно его отвезти к доктору Слоану.
Desculpe. Lamento muito, mas temos de o levar agora ao Dr. Sloan.
Извините за вчерашнее сообщение. Человек, который его оставил, он... Ну, он вроде слегка...
O homem que a deixou é um bocado... bem, ele é um bocado...
Извините, но мне действительно нужно его видеть. Белла!
- Desculpa, preciso mesmo de lhe falar.
Извините, его нет.
Lamento, mas não.
Извините. Обычно его забирает отец, так что я сомневалась, оставаться здесь или подождать снаружи.
Desculpe, normalmente é o pai que o traz, por isso não sabia se devia entrar ou ficar lá fora.
А теперь, милорд, извините, я пойду делать всё, что могу, чтобы стать приятной Его Величеству, который всегда милостив и добр ко мне.
Agora, perdoai-me, meu Lorde. Eu continuarei a fazer tudo o que posso para me tornar agradável a Sua Majestade que é sempre gentil e amável para comigo.
- Может его забрали пришельцы? - Эй, извините, я опоздал.
Talvez ele tenha sido raptado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]