English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Исполню

Исполню translate Portuguese

139 parallel translation
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Eu aviso-os quando ele partir.
Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
Macbeth!
Исполню, государь.
Disso podeis estar certo, meu senhor.
Тогда я исполню закон.
Então, apIicarei a Lei!
Исполню любые капризы :
"'Todas as pessoas celebraräo a sua glória
Все исполню, батюшка.
Tudo farei, senhor.
Солдаты! Я исполню все обещанное мною.
Soldados, cumpro o que prometi!
Я исполню все твои мечты, детка.
Farei seus sonhos tornarem-se realidade!
Я думал, что, обратившись к вам, я исполню часть этого обязательства.
Pensei que, ao vir aqui, cumpriria parte dessa obrigação.
Я исполню любое твоё желание.
Hei-de satisfazer-te todos os caprichos.
Не понимаю.. Но исполню всё в точности.
Eu não compreendo... mas farei como diz.
Я исполню всё, что Тебе обещал.
Farei tudo o que Te prometi!
Это последний раз, когда ты очаровываешь мужчин свой улыбкой и своей песней. Я исполню то, что обещал.
Antes com teu cantar e teu sorriso enfeitiçavas o coração de um homem com promessas de felicidade.
Я написала 63 песни в этом году и все они о Джо сегодня я их все и исполню.
Escrevi 63 canções sobre Joe este ano e vou tocá-las todas e cada uma delas esta noite.
Я все исполню.
Farei o que quiseres.
И скоро я их желание исполню.
Vou dar-lhes satisfação daqui a pouco.
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
É o teu Aniversário, por isso faz um desejo.
Я исполню ваши приказы, но это не изменит моей уверенности, что мы совершаем фатальную ошибку.
Irei seguir suas ordens Mas isso não muda minha crença de que isto é um erro fatal
Свой долг я исполню,... милорд.
Farei o meu dever, senhor.
Прекрасно. Капитан, я все исполню.
"Sim, capitã."
Джин сказал - исполню любое желание!
E ele diz para pedirem o que quiserem.
Но я еще исполню свою мечту.
Mas hei-de conseguir realizar os meus sonhos.
Я сказал, что произнесу нужные слова и исполню обряд.
Eu disse que direi as palavras do poder e farei os rituais.
Я исполню своё предназначение.
Tenho de cumprir o meu destino.
Актёрским! Я исполню драматический отрывок.
Vai ser de teatro, vou representar uma cena.
Я исполню "O, придите, все верующие".
O Come All Ye Faithful.
Я исполню свой долг и вернусь.
Farei o meu serviço e voltarei.
А теперь я исполню национальный танец моего народа.
Sim! Vou fazer a dança nativa do meu povo.
Я исполню все полагающиеся ритуалы, как только представится подходящая возможность.
Farei os rituais apropriados quando for apropriado.
Можешь выписывать ордера, я их исполню.
Pode mandar emitir os mandados, e eu cumpri-los-ei.
Я исполню вам одну песенку о самой гадкой, ужасно сексуальной куколки, которую я знаю...
Vou tocar uma canção acerca da boneca mais cruel e faminta por sexo que alguma vez conheci...
Я исполню три условия... и всё что мне надо - это явиться в Бостон.
Se eu fizer essas três coisas, tudo o que eu tenho que fazer - é aparecer em Boston, que vou ganhar?
Хочешь, я исполню Кукарачу
Eu posso dançar a Cucaracha com minhas orelhas.
Я исполню партии соло-гитары и вокала из песни, которую написал.
Vou tocar guitarra e cantar uma canção que escrevi.
Я исполню все твои фантазии!
Vou realizar todas as tuas fantasias.
Если я смогу хоть как-то скрасить перелёт, скажи прямо, я исполню любой каприз.
Portanto, se puder fazer algo para que o seu voo seja mais agradável... não hesite.
Я вернусь, как только я исполню твое пожелание.
Voltarei logo para cumprir o seu desejo.
И в тот момент, я поклялся, что исполню ее мечты.
A partir desse momento, jurei que a faria orgulhar-se.
Он умрёт, когда я исполню своё обещание.
Não, ele está à espera que eu cumpra a promessa.
Святая Орбона, я исполню свою клятву!
Abençoada Orbona, cumprirei a minha promessa.
Я исполню кое-что, что я написал специально для Тоби.
Vou cantar algo que escrevi específicamente para o Toby.
Ну, если только у меня получится выбраться, я обещаю, что исполню твою последнюю волю.
Bem, se eu sair disto prometo-te que concretizo o teu último desejo.
Может быть, позже, когда я исполню свои обязанности?
Talvez mais tarde, quando terminar o meu trabalho?
Он понял, что это нее блеф и я исполню свою угрозу.
Ele viu que eu falava a sério, que eu fazia o que tinha dito.
Я исполню ваши желания.
Vão ter o que desejam.
Hе волнyйся, когда я захвачy земли царства Вэй и стану их владыкой, я исполню твою мечту, и сделаю тебя императрицей.
Não te preocupes. Quando eu controlar o território de Wei e me tornar rei, eu vou comprir o teu sonho de te tornares rainha.
сейчас Отдай мне мою книгу и я исполню твое желание.
Agora dá-me o meu livro e eu concedo-te o teu desejo.
Исполню.
Assim o farei.
Я приму и исполню любой заказ
Podes já dizer o que vai ser
Я исполню его волю.
E eu farei a Sua vontade.
Так я исполню его волю.
Então, vou satisfazer o desejo d'Ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]