Как вам будет угодно translate Portuguese
46 parallel translation
Как вам будет угодно.
O que quiser, Professor.
- Как вам будет угодно.
Fazemos as compras na cooperativa do exército.
- Как вам будет угодно.
- Não tem de quê.
Как вам будет угодно.
Como queira, como queira.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
Como quiseres, Sra. Marsh.
- Как Вам будет угодно.
Problema seu.
Как вам будет угодно.
Como queira.
Как вам будет угодно.
Que assim seja.
Дети, когда им одиноко, часто придумывают людей... воображаемых друзей, как вам будет угодно.
Crianças solitárias às vezes inventam personagens... um amigo imaginário, se preferir.
- Как вам будет угодно.
- Pode-me citar o quanto quiser.
Как вам будет угодно.
Como queiras.
- Как Вам будет угодно, сэр.
Tudo que quiser, senhor.
Как вам будет угодно. Отведите его в его офис.
Quero que o leve para o escritório dele.
- Как Вам будет угодно.
- Com certeza.
Как вам будет угодно, шеф.
O que precisar, Chefe.
как вам будет угодно я не понимаю, почему мы не можем просто сесть как взрослые люди и обговорить все что?
Podíamos sentar-nos como adultos e discutir isto. Como queiram. O quê?
Да. Или детектив, или следователь, как вам будет угодно.
Sou, ou detective ou investigador.
Как вам будет угодно, сэр.
Muito bem, Sr.
Как вам будет угодно.
Tudo o que precisar.
Как вам будет угодно.
O que for do teu agrado.
- Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство.
Molesley? Se Vossa Senhoria o diz.
Можете использовать образ так, как вам будет угодно.
Use esta imagem da forma que quiser.
Как вам будет угодно.
O que quiseres.
Я могу отвечать на эти вопросы, как вам будет угодно. Равно как использовать процедуры из любой эпохи.
Posso responder a estas perguntas como o doutor quiser, usando técnicas médicas de qualquer época.
Как вам будет угодно, Ваше Величество.
Como desejar, Vossa Majestade.
Как вам будет угодно.
Como desejar.
Как вам будет угодно, о Царь.
Como quiser, oh rei.
Как вам будет угодно.
Se isso te faz dormir à noite.
Как вам будет угодно, сэр.
Como desejar, senhor.
Как вам будет угодно.
Se achar que é o melhor.
Как вам будет угодно, ваше величество.
O assunto está na sua mão, Vossa Majestade.
Как вам будет угодно.
O que lhe seja mais confortável.
Поступайте со мной так, как вам будет угодно.
Façam comigo o que quiserem.
Как вам будет угодно, мистер президент!
Se você o diz, Sr. Presidente (!
Как вам будет угодно.
Como deseje.
Как вам будет угодно, но вопрос в том :
Veja isto como entender, mas a questão é :
Дуайт или Колин, как вам будет угодно... вернулся сюда после вечеринки, не так ли?
O Dwight, ou o Colin, aquilo que preferir, voltou aqui depois da festa, não voltou?
Как вам будет угодно, капитан Крюк.
Como queiras... Capitão "Gancho"!
Как вам будет угодно.
É mesmo aquilo que precisa.
Как Вам будет угодно.
Se assim o deseja.
Как вам будет угодно.
Como quiser.
Выяснив, как обойти или отключить эту программу, вы бы смогли телепортировать ваше ядерное оружие на борт любого нашего корабля... когда вам будет угодно.
Ao descobrirem como ultrapassar ou anular este programa, poderiam teletransportar armas nucleares a bordo das nossas naves sempre que o desejarem.
Скажите ему, милорд — если вам будет угодно — как она прекрасна
Dizei-lhe quando o virdes, meu senhor. Se vos aprouver, dizei-lhe como ela é bonita.
Как вам будет угодно.
Como Vossa Senhoria desejar...
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050