English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как вам будет угодно

Как вам будет угодно translate Turkish

64 parallel translation
Как вам будет угодно.
- Tabii ki, nasıl isterseniz Profesör.
Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
Ne kadar basit olduğunu görünce alıp almayacağına karar verirsin.
- Как вам будет угодно. Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Alışverişimizi askeri kantinden yapıyoruz.
Как вам будет угодно.
Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А ведь у меня есть свидетели.
Bu sefer tanığım var!
Как Вам будет угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Sakın Markizi rahatsız etmeyin.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Nasıl istersen prenses.
Как Вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
"Siz nasıl isterseniz Bayan Marsh."
- Как Вам будет угодно.
- Bu senin hakkın.
Как вам будет угодно.
Nasıl istersen.
Как вам будет угодно.
Senin dediğin olsun.
Как вам будет угодно.
Nasıl arzu ederseniz.
Как вам будет угодно.
Öyle diyorsan.
Как вам будет угодно.
Öyle olsun.
Дети, когда им одиноко, часто придумывают людей... воображаемых друзей, как вам будет угодно.
Yalnız, çocuklar, bazen akıllarında bir kişi yada Bir hali arkadaş, siz ne derseniz oluştururlar.
- Как вам будет угодно.
Benden istediğiniz kadar alıntı yapabilirsiniz.
- Как Вам будет угодно, сэр.
- Nasıl istiyorsanız, beyefendi.
Что ж, как Вам будет угодно.
Pekala, nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно.
Ne yapmamızı istersiniz?
- Как Вам будет угодно.
- Kesinlikle.
Как вам будет угодно, шеф.
Peki bunlar kim olabilir?
Да. Или детектив, или следователь, как вам будет угодно.
Evet, veya dedektif, veya araştırmacı, hepsi olur.
Как вам будет угодно, сэр.
- Pekâlâ efendim.
Как вам будет угодно.
Neye ihtiyacın varsa.
Как вам будет угодно. Что ж, тогда инцидент исчерпан?
Bu her şeyin bittiği anlamına mı geliyor?
Как вам будет угодно.
Sen nasıl istersen.
- Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство.
Siz öyle diyorsanız, Hanımefendileri.
Можете использовать образ так, как вам будет угодно.
Bu görüntüyü istediğin gibi kullan.
Голосом Усамы вы можете оскорблять Америку, как вам будет угодно.
Kendini dinle. Usame Amerika sizin gibi kötü olabilir!
Как вам будет угодно, мистер Мурата... Ну и отлично.
Bay Murata ne derse o olur.
Как вам будет угодно.
Neyi isterseniz.
Как вам будет угодно.
Ekselansları nasıl isterse.
- Как вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно, Ваше Величество.
Nasıl emrederseniz, Majesteleri.
Как вам будет угодно.
Köprüyü geçene kadar meselesi.
Если вы согласитесь сотрудничать, можете называть себя, как вам будет угодно.
İşbirliği yapmayı kabul edersen, her kim istersen öyle davranabilirsin.
Как вам будет угодно, сэр.
Emredersiniz efendim.
Как вам будет угодно.
Böyle uygun görüyorsanız.
Как вам будет угодно, мадам.
Siz nasıl buyurursanız hanımım.
Как вам будет угодно, ваше величество.
- İlgileneceğim Majesteleri.
Прекрасная идея. Как вам будет угодно.
Mükemmel olur.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
"Çocuklarınız, yeraltında uzun süre yaşamaktan kaynaklanan metabolik sorunların üstesinden gelerek Topeka'daki üreme işlevinin sürmesini ve bu günah dolu dünyayı Tanrı'nın yolunda yeniden kurmaya devam etmenizi sağlayacaktır."
Дитя Роберта Поста, вы вольны делать на ферме, что вам будет угодно, кроме как нарушать мое уединение.
Çiftlikte istediğini yapabilirsin, Robert Poste'un çocuğu, eğer yalnızlığımı bölmezsen.
Выяснив, как обойти или отключить эту программу, вы бы смогли телепортировать ваше ядерное оружие на борт любого нашего корабля... когда вам будет угодно.
Bu programı geçerek veya etkisiz kılarak ne zaman isterseniz nükleer silahlarınızı gemilerimize ışınlayabilirsiniz.
как вам будет угодно я не понимаю, почему мы не можем просто сесть как взрослые люди и обговорить все что?
- Evet! - Nasıl istersen. Ben...
Как вам будет угодно, Владыка.
Kutsal savaşa tek başıma devam edeceğim! Bekle beni, Alone.
Скажите ему, милорд — если вам будет угодно — как она прекрасна
Ona gördüğünüzde söyleyin lordum. Sizin için de uygunsa, kızının ne kadar güzel olduğunu söyleyin.
Как вам будет угодно.
- Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]